Забрав из участка Вулфа и Роули, Кейн поехал к лесу Стэнтон. Знания Роули оказались просто неоценимы. Он перечислил все тропы и указал на те, по которым убийца, скорее всего, пришел и покинул место преступления незамеченным. Утро выдалось прохладным и безоблачным, но чем дальше группа углублялась в лес, тем выше становилась влажность. Пот заливал глаза назойливым соленым ручейком, а насекомые безжалостно жалили. Кейн обошел очередной куст ядовитого плюща, прислушиваясь, не бродит ли поблизости дикий зверь. Прогулка, однако, не истощила его сил, да и Вулф не отставал. После многих лет на службе стране он мог пережить почти все, что уготовят ему природа и человек, а вот Роули уже начинал уставать.
Зазвонил телефон. Это была Алтон.
— Кейн.
— Только что сообщили о пропаже девушки. Она соответствует типажу: шестнадцать лет, длинные волосы, симпатичная. Зовут Джоанн Блант.
— Когда ее видели последний раз?
— Вчера после обеда сосед видел, как она идет в сторону леса Стэнтон с полотенцем. В город она приехала вчера утром, остановилась у родственников на неделю родео. Наверняка шла купаться, но подходящих мест в лесу полным-полно. Я организую поисковую группу из помощников шерифа Блэкуотера, они осмотрят западную сторону леса, а вы — со стороны Стэнтон-роуд. Если не ошибаюсь, у вас там три крупных пруда.
— Хорошо, — нахмурившись, ответил Кейн, — мы на месте, проверим пруды.
Он завершил вызов.
Поделившись новой информацией с коллегами, Кейн пошел дальше по узкой тропе следом за Роули, Вулф шагал сразу за ним. Когда послышался звук бегущей воды, Кейн подергал Роули за рукав, привлекая его внимание:
— Эй, где река? Я думал, она на восток отсюда.
— Эта тропа ведет к одному из водопадов. Лаки Бриггз купаться ходил не по этой. Эту, наверное, протоптали звери, но она есть на туристической карте. До первой запруды доберемся по ней, а оттуда рукой подать и до скального пруда.
— Веди. — Кейн задумчиво потер подбородок. — Почему я только сейчас узнаю о туристической карте?
— Их продают на каждом шагу. В кафе «У тетушки Бетти» они есть на прилавке у витрины. «Чем заняться в округе Блэк-Рок-Фоллз». — Роули утер пот со лба и потянулся за бутылкой воды в рюкзаке. — Этими тропами пользуются почти все приезжие в сезон охоты. Литтл-Фоллз — одна из достопримечательностей. Место живописное, пешим туристам нравится, но для купания там прудик маловат, а местные считают, что до него идти чертовски долго. Биг-Фоллз получше будет, и от дороги недалеко.
— Постой. — Вулф сбросил рюкзак на землю. — Мы уже полчаса идем, мне нужно передохнуть. Я заметил минимум три ответвления от этой тропинки. Куда они выводят?
— Упираются в горную гряду, а там в основном пещеры-берлоги. — Роули отвинтил крышку с бутылки и отпил из нее, роняя капли на подбородок. Удовлетворенно крякнул. — Вряд ли по ним стали бы ходить в это время года. Тут рыщут черные медведи, и они голодные. — Он махнул рукой вперед: — Уже недалеко, минут пять-десять осталось. Я слышу водопад.
— Ладно, шагай дальше. — Кейн взглянул на Вулфа: — Этой тропой недавно пользовались. — Следуя за Роули, он кивнул на паутину между деревьями: — Нам дорогу ничто не преграждало, ни паутинки, ни веточки, но листья и хвоя лежат таким плотным ковром, что даже за мной следов не остается.
— В нескольких местах кусты были помяты, но вы оба дéржитесь середины тропы. Там, позади, — Вулф ткнул себе за спину большим пальцем, — я осмотрел растоптанный папоротник. Жаль, но здесь бродят и медведь, и олень, поэтому нельзя с уверенностью сказать, что тропой прошел человек.
— Это вряд ли, — заявил, оборачиваясь, Роули. — Я не заметил помета оленя или медведя, а ведь они постоянно гадят. — Он пожал плечами. — И свежих царапин на деревьях тоже не видно.
Маленькая тропка вывела к скальному выступу с прудом, который подпитывался ручьем. Место было укромное, а вода такая чистая, что видно было дно. Группа разделилась, обыскала окрестности, но ничего не нашла.
Кейн присмотрелся к широкой тропе, уводившей в ту сторону, откуда доносился шум воды.
— Сюда, я прав?
— Да, — улыбнулся Роули. — Идти самое большее пять минут.
Шум воды становился громче, а запах влажной земли сменился отчетливым душком смерти.
— Черт, вы это чуете?
— О да. — Вулф подошел к Кейну. — Жертва номер два?
— Надеюсь, что нет. — Кейн вышел на живописную прогалину… и резко остановился.
На оранжевом полотенце, глядя в пустоту, лежала девушка. Кейн подавил беспомощный стон и выставил назад руку, не давая Роули выйти на место преступления.
— Тот же почерк, что и прежде.
— Похоже на то. — Вулф сбросил рюкзак и расстегнул молнию. — Одевайтесь, а потом, я думаю, сообщим о находке и спросим у босса, какие будут указания. Время на то, чтобы осмотреть другое место преступления, истекает, улики могут испортить.
Кейн позвонил Дженне и спустя несколько секунд присоединился к Вулфу и Роули.