Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

— Ты не человек, а робот… Господи, Дэниел, ты мог бы хоть раз, всего один-единственный раз, сделать так, чтобы все увидели: мы тебе небезразличны. Или если не мы, то хотя бы что-то…

— Думается, у вас есть все причины полагать, — холодно ответил Дэниел, — что вы, и каждый в отдельности, и все вместе, мне далеко не безразличны, что я только и делаю, что забочусь о вас.

— Это ты так думаешь. А я нет. Какие такие причины? Лично у меня есть все причины полагать, что тебе на всех нас…

Эбби сделала небольшой жест — повернув ладонь вверх, она обвела рукой комнату и указала на сад за окном. Было в этом жесте, в том, как рука вновь бессильно легла на колени, нечто усталое, отрешенное.

— Верно, — согласился Джастин и отвалился к спинке стула. Свет падал на него под углом, еще резче обозначив впалые щеки и вертикальную складку между бровями, и на какое-то мгновение мне показалось, будто я вижу его лицо, каким оно будет лет через пятьдесят. — Конечно. Дом. Но посмотри сам, что мы имеем в конечном итоге.

И вновь молчание.

— Я никогда не утверждал, — заговорил наконец Дэниел, и в его голосе послышались незнакомые мне нотки, — будто наделен непогрешимостью. Единственное, что я всегда утверждал, и я не отказываюсь от своих слов: я делаю все, что в моих силах, чтобы нам пятерым жилось хорошо. Если вам кажется, что это получается у меня плохо, то, пожалуйста, можете поступать так, как вам заблагорассудится. Если полагаете, что нам не стоит жить вместе, что ж, я вас не держу. Если считаете, что следует заявить в полицию по поводу отсутствия Рафа, достаточно поднять телефонную трубку и набрать номер.

В ответ на его слова Джастин с несчастным видом пожал плечами и вновь уставился в тарелку. Дэниел курил, глядя в пространство перед собой. Эбби грызла яблоко. Я превратила свой персик в кашу. Никто больше не проронил ни слова.


— Все понятно, вы потеряли вашего дамского угодника, — произнес Фрэнк, когда я позвонила ему с моего дерева. Судя по всему, мы вдохновили его попробовать здоровую пищу, потому что в данный момент он ел что-то с косточками. Было слышно, как он тихонечко что-то плюет себе в ладонь или, может быть, не в ладонь, а куда-то еще. — Если его найдут мертвым, тогда, возможно, народ поверит в существование загадочного убийцы. Эх, были бы деньги, сделал бы ставки.

— Хватит придуриваться, Фрэнк, — сказала я.

Фрэнк рассмеялся.

— Выходит, ты за него не беспокоишься? Ты серьезно?

Я пожала плечами:

— Мне просто хотелось бы знать, где он сейчас. Вот и все.

— Я бы не советовал тебе особенно брать в голову, киска. Одна моя знакомая барышня пыталась выяснить, где однажды вечером обретался ее дружок Мартин, и по ошибке набрала номер Рафа. К сожалению, пока недоразумение не выяснилось, он не упомянул, где в тот момент находился, а шум на заднем плане был очень даже красноречивым. Так что Эбби права: ваш драгоценный Раф заглянул в паб, принял как следует и решил снять девчонку. Вот увидишь, он скоро вернется, цел и невредим, если не считать жестокого похмелья.

И все-таки Фрэнк забеспокоился. Причем настолько, что вытащил откуда-то бабенку с томным голоском и заставил ее звонить. Возможно, одного Нейлора ему было маловато, чтобы насолить Сэму. А может, он с самого начала серьезно его подозревал. Я подтянула ноги выше на ветке.

— Отлично, — сказала я. — Приятно было услышать.

— С чего это у тебя сегодня голос как у дохлой кошки?

— Из-за ребят. Они все жутко расстроены, — ответила я. Слава Богу, Фрэнку не видно в данный момент мое лицо. От усталости я была готова в любой момент рухнуть с дерева, а потому покрепче уцепилась за ветку. — Что бы ни было тому причиной — то ли они все еще переживают из-за меня, то ли из-за чего-то другого, о чем дружно умалчивают, — но впечатление такое, что у них там сплошной раздрай.

Фрэнк ответил не сразу.

— Я знаю, киска, ты сумела найти к ним подход. И это здорово. И хотя лично мне они сами и их чувства до лампочки, я не возражаю, если ты принимаешь все близко к сердцу. Лишь бы не мешало делу. Но запомни — они тебе не друзья-приятели. Их проблемы не твои проблемы, они твой шанс раскрыть преступление.

— Понимаю, — промямлила я. — Но видеть все это действительно тяжело.

— Что же, толика сочувствия не повредит. — с набитым ртом бодро отозвался Фрэнк. — Главное — не увлекаться. Кстати, у меня есть кое-что, что заставит тебя забыть про их печали. Твой Раф не единственный, кто пропал.

— Что ты сказал?

Фрэнк выплюнул косточки.

— Я тут намеревался взять на крючок Нейлора. Понаблюдать за ним со стороны. Посмотреть, чем он занимается, с кем водит дружбу, ну и все такое прочее. Чтобы тебе было над чем поразмышлять на досуге. Все оказалось не так-то просто. Сегодня он на работу не явился. Родители не видели его со вчерашнего вечера, и оба в один голос утверждают, что это на него не похоже. Отец его в инвалидной коляске. Их любящий сын мог свалить все заботы по уходу за инвалидом на мать. Твой Сэмми и еще парочка наших людей день и ночь следят за их домом. Мы также подключили к делу Бирна и Догерти. Кто знает, что выплывет наружу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги