– Ваша жена тоже была там? Можете повернуться, сэр. Все в порядке.
Водитель «Мерседеса» повернулся – белее мела.
– Ее не видел, – ответил он. – Не знаю. Я вообще даже из машины вылезти не успел.
– Она там живет? – спросил Питерс.
– Нет, приехала погостить… у знакомых.
– У кого именно? Кто эти знакомые?
– Эми и Дэвид… как же… вот же… напрочь вылетело с башки, как фамилия Дэвида. Боже правый, не могу даже… Я ж знаю их уже… ну, где-то…
Речь этого человека не столько лилась, сколько прыгала, скакала рывками, словно кто-то бросил ему за шиворот только что извлеченную из костра картофелину.
– Да вы успокойтесь, сэр, – сказал Манетти. – А кровь на ладонях у вас откуда?
– Стекло! Да я же весь в осколках. Высадили стекло и обсыпали меня им с ног до головы! Да вы сами посмотрите!
Он протянул руки вперед. Глубоких порезов Питерс не обнаружил, так что, судя по всему, это была лишь стеклянная крошка. Тоже будет мешаться, конечно. Но прежде ему хотелось разобраться в другом.
Жильцы в том доме, похоже, угодили в беду.
– Ну, а сейчас вы можете вспомнить их фамилию?
– Да. Да, могу. Дэвид и Эми… боже… Вот же дерьмо!
– А вас-то как зовут, сэр?
– Стивен. Стивен Кэри.
– Может, сейчас припомните и их фамилию?
– Я…
Не нравилось Питерсу все это. Глаза у парня были словно стеклянные.
– Ну ладно. А проводить нас туда сможете? Вы помните, по какой дороге ехали?
– Я… я…
– Надо вернуться назад, правильно? – спросил Манетти, указывая Стивену за спину.
– Да. Узкая такая, ухабистая дорога. Думаю, что смогу ее отыскать. Но я… Мне бы не хотелось… возвращаться туда. Вы меня понимаете?
Он едва не плакал.
– Сэр, – перебил его Манетти, – вы понимаете, что в настоящий момент ваша жена и друзья могут находиться в опасности? В очень большой опасности.
– Да, – кивнул Стивен. – И сын тоже.
– Ваш ребенок тоже там?
– Да, сын. Л-Люк.
– Нет, сэр, вам все же следует попытаться проводить нас туда. Ради вашей жены и вашего же сына.
– У-ух…
– А мне кажется, стоит.
– Вот дерьмо. Да я же говорю вам… говорю вам, что не хочу возвращаться туда. Вы даже не представляете себе, что это… за дерьмо… Я не хочу туда ехать…
Стивена бил такой колотун, что Питерс опасался, как бы он не рухнул прямо у них на глазах. Ему уже доводилось наблюдать, как люди после подобных переживаний впадают в шоковое состояние, а этот парень явно заступил на самую грань.
Он шагнул вперед.
– Успокойтесь, сэр, – сказал он. – Ну, тише. Смотрите, посмотрите же на меня.
Стивен поднял взгляд, и Питерс показал ему свой револьвер. Говорить он старался как можно мягче, спокойнее.
– Видите, мы все вооружены. Вы меня поняли? Более того, мы прямо сейчас, немедленно соберем дополнительные силы. Вы даже глазом не успеете моргнуть, как сюда стянутся новые полицейские отряды. Можете быть уверены, мы постараемся сделать все как надо. Мы из полиции. Таков наш долг.
Казалось, что на мужчину его слова особо не подействовали.
– Кстати, вы не заметили, не было в руках у кого-либо из них огнестрельного оружия? Ну, ружья, обрезы, пистолеты?
– Нет.
– А что-нибудь еще в этом роде?
– Нет.
– Ну вот, вы же понимаете, к чему я клоню?
– Я видел ножи, видел топоры…
– Но другого оружия не было, правильно?
Стивен кивнул.
– Таким образом вы поняли, что я имею в виду. С нами вы будете находиться в полной безопасности.
Тот продолжал колебаться.
– Ну пойдемте, сэр. Садитесь в машину. Покажите нам ту дорогу, и мы вместе отправимся на поиски вашего сына. Пошли. И потом, вам ведь надо перебинтовать голову, да и руки тоже. В машине у нас есть аптечка первой помощи. Идет?
– Я…
– Идет. Следуйте, пожалуйста, за мной.
Стивен, похоже, и в самом деле находился на грани шока. Если он действительно отключится, то они никогда не отыщут то место, так что им следовало поторопиться. На основании того, что Питерс знал по прошлым временам, они и так могли уже опоздать.
Он взял Стивена под руку и повел его к патрульной машине – тот шел как лунатик.
– Сюда, сэр, – сказал Питерс, открывая дверцу.
Стивен забрался в салон, Питерс сел рядом с ним.
Гаррисон и Манетти приготовились к отправке.
Питерс глянул на сидевшего рядом с ним мужчину – крупного, высокого, насмерть перепуганного.
Включив сирену и мигалку, они развернулись и поехали в обратном направлении.
22:10
Обнаженная девушка с таким видом тянула за собой Эми, словно вела на поводке сопротивляющуюся собаку, время от времени дергая за кожаные ремни, когда та останавливалась, чтобы присмотреться к окружавшей ее темноте.
Тропа была узкой, а деревья у них над головами образовали естественный свод из густо переплетенных ветвей. Было очень темно, отчего складывалось впечатление, будто они бредут по туннелю, длинной и черной извилистой трубе, чьи контуры лишь изредка проступают в слабом свечении луны.
Все вокруг пугало Эми.
Случайная ветка царапнула ее по щеке, другая скользнула по краю платья.
Откуда-то спереди послышалось шуршание крыльев потревоженной птицы.