Ковьель
. Николь!Николь
. Ни, ни!Клеонт
. Ради бога!Люсиль
. Не желаю!Ковьель
. Ну, скажи!Николь
. Ни за что.Клеонт
. Пролейте свет!Люсиль
. И не подумаю.Ковьель
. Открой ты мне глаза!Николь
. Была охота!Клеонт
. Ну, что ж, коль скоро вы не хотите взять на себя труд разуверить меня и объяснить ваше поведение, которого любовь моя не заслужила, то, неблагодарная, вы видите меня в последний раз: я ухожу, и в разлуке с вами я умру от горя и от любви.Ковьель
Люсиль
Николь
Клеонт
Ковьель
Люсиль
. Куда же вы?Клеонт
. Я вам сказал.Люсиль
. Как, вы хотите умереть?Клеонт
. О да, жестокая, вы сами этого хотите.Ковьель
. Мы помирать пошли.Люсиль
. Я? Я хочу вашей смерти?Клеонт
. Да, вы хотите.Люсиль
. Кто вам сказал?Клеонт
Люсиль
. Да я-то тут при чем? Если б вы с самого начала соблаговолили меня выслушать, я бы вам сказала, что повинна в утреннем происшествии, причинившем вам такую обиду, моя старая тетка, с которой мы вместе шли: она твердо убеждена, что если мужчина, не дай Бог, подошел к девушке, тем самым он ее уже обесчестил, вечно читает нам об этом проповеди и старается внушить, что мужчины – это дьяволы и что от них нужно бежать без оглядки.Николь
Клеонт
. А вы не обманываете меня, Люсиль?Ковьель
Люсиль
Николь
Ковьель
Клеонт
. Ax, Люсиль, вам стоит сказать одно только слово, и волнения души моей тотчас же утихают! Как легко убеждают нас те, кого мы любим!Ковьель
. Ну и ловки же умасливать нашего брата эти чертовы куклы!Г-жа Журден
. Очень рада вас видеть, Клеонт, вы как раз вовремя. Сейчас придет мой муж: воспользуйтесь случаем и просите у него руки Люсиль.Клеонт
. Ах, сударыня, как отрадно мне слышать эти слова и как сходятся они с моими собственными желаниями! Что может быть для меня приятнее этого приказа, что может быть для меня дороже этого благодеяния?Клеонт
. Господин Журден, я решил не прибегать ни к чьему посредничеству, чтобы обратиться к вам с просьбой, которая касается давнишней моей мечты. Это слишком важная для меня просьба, и я почел за нужное сам изложить вам ее. Итак, скажу вам не обинуясь, что честь быть вашим зятем явилась бы для меня наивысшей милостью, и вот эту именно милость я и прошу вас мне оказать.Г-н Журден
. Прежде чем дать вам ответ, сударь, я попрошу вас сказать мне: дворянин вы или нет?Клеонт
. Сударь, большинство, не задумываясь, ответило бы на этот вопрос утвердительно. Слова нынче дешевы. Люди без зазрения совести присваивают себе дворянское звание, – подобный род воровства, по-видимому, вошел в обычай. Но я на этот счет, признаюсь, более щепетилен. Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, – это, на мой взгляд, признак душевной низости. Разумеется, мои предки занимали почетные должности, сам я с честью прослужил шесть лет в армии, и состояние мое таково, что я надеюсь занять не последнее место в свете, но со всем тем я не намерен присваивать себе дворянское звание, несмотря на то, что многие на моем месте сочли бы себя вправе это сделать, и я вам скажу напрямик: я – не дворянин.Г-н Журден
. Кончено, сударь: моя дочь – не для вас.Клеонт
. Как?Г-н Журден
. Вы – не дворянин: дочку мою вы не получите.Г-жа Журден
. Да при чем тут: дворянин, не дворянин? Мы-то с тобой от ребра Людовика Святого, что ли, происходим?Г-н Журден
. Молчи, жена: я вижу, к чему ты клонишь.Г-жа Журден
. Сами-то мы с тобой не из честных мещанских семей?Г-н Журден
. Вот язык-то без костей у тебя, жена!Г-жа Журден
. Разве наши родители не были купцами?Г-н Журден
. Уж эти бабы! Слова сказать не дадут. Коли твой родитель был купцом, тем хуже для него, а про моего родителя так могут сказать только злые языки. Одним словом, я хочу, чтобы зять у меня был дворянин.