Читаем Месть Акимити полностью

О чтении повестей в этом письме сказано так: «„Гэндзи“, „Ёцуги“, „Исэ моногатари“, „Сагоромо“ и другие повести нужно обязательно прочесть хотя бы раз. Эти произведения вызывают бесконечное восхищение, и если познакомиться с ними в детстве, не забудешь никогда».

«Ёцуги» может обозначать либо «Окагами» («Великое зерцало»),[32] либо «Эйга моногатари» («Повесть о славе») — историко-литературные произведения конца XI — начала XII вв., прославлявшие род Фудзивара.

Оба рассказа: и «Двенадцать сцен о прекрасной Дзёрури», и «Две кормилицы» — приводят списки книг для женского чтения. Напомним, что в это время аристократическая Япония была страной билингвистичной. Государственное делопроизводство велось на китайском языке, мужчины вели свои дневники тоже на китайском, но писание моногатари считалось делом недостойным мужчины. Интересно, что в исторической перспективе это привело к тому, что через тысячу лет мы видим эпоху Хэйан почти исключительно женскими глазами.

В литературе, в том числе и в хэйанской, немало доказательств того, что и мужчины знали и читали моногатари. Такое положение отражено и в рассказе «Двенадцать сцен о прекрасной Дзёрури»: дамы «экзаменуют» героя по тексту «Гэндзи моногатари».

От хэйанской прозы моногатари камакурские отоги-дзоси унаследовали принципы описания героев.

Важнейшим качеством героев считается красота. При описании женской красоты часто сравнение со знаменитыми красавицами прошлого. Обычно в список входят китайские и японские красавицы. Возлюбленная китайского императора Сюаньцзуна (713–755) Ян Гуйфэй почти всегда стоит на первом месте в этом ряду красавиц. Другой китаянкой, входящей в перечень прекрасных женщин, является Ли — возлюбленная ханьского императора У-ди (141-87 до н. э.). Встречаются также имена Бао Сы — наложницы правителя Западного Чжоу (пр. 786 до н. э — 771 до н. э), Си Ши — знаменитой красавицы эпохи «Вёсен и Осеней» (приблизительно V в. до н. э.). Из японских красавиц упоминается Сотоори-химэ. Сотоори-химэ — возлюбленная девятнадцатого японского государя Ингё (412–453). О ней говорится в «Кодзики» и в «Нихон сёки». В рассказе «Лисица из Ковата» в список прекрасных женщин помещена также Оно-но Комати: «Её красоту невозможно описать, поистине, она была как Ян Гуйфэй при императоре Сюань-цзуне, а если были бы времена ханьского императора У-ди, можно было бы подумать, что это госпожа Ли, а при нашем дворе её можно сравнить с дочерью Оно-но Ёсидзанэ — Оно-но Комати, и красотой она ей не уступит».

В рассказе «Тавара Тода» в список красавиц попадает индийская красавица Ясюдара — жена принца Сиддхартхи: «Она не уступит даже тем красавицам, о которых сложены легенды: в Индии Ясюдара, в Китае Си Ши и госпоже Ли».

Рассказ «Двенадцать сцен о прекрасной Дзёрури» даёт такой список: Ян Гуйфэй, Ли, Сотоори-химэ, Нёсан-но мия, Обородзукиё-но найси-но ками и Кокидэн-но Хосодоно.

Две из упомянутых женщин — героини «Гэндзи моногатари». Это Нёсан-но мия и Обородзукиё-но найси-но ками. Что касается Кокидэн-но Хосодоно, то японские комментаторы предполагают, что, возможно, имеется в виду жена императора Госудзаку — Фудзивара-но Гэнси, славившаяся своей красотой.

Средневековая японская литература обычно подчёркивает не только женскую, но и мужскую красоту. Списка красавцев-мужчин нет, но всё же блистательный Гэндзи, несомненно, является эталонным красавцем. Так, в рассказе «Лисица из Ковата» сказано:

«Среди сыновей господина дайнагона, который жил на Третьей улице, был господин тюдзё третьего ранга, настоящий красавец, поистине, его не превзошли бы ни сиятельный Гэндзи, ни господин тюдзё Аривара из прежних времён, о которых всем известно».

Об идеальной красоте Гэндзи говорится и в рассказе «Сон».

«Гэндзи моногатари» — произведение в первую очередь о любви. Герои отоги-дзоси, признаваясь в любви, вспоминают эпизоды «Гэндзи моногатари». Ёсицунэ, говоря о любви к Дзёрури, отождествляет себя с Гэндзи.

Эпизоды из «Гэндзи моногатари» не всегда приводятся верно. Рассказ «Идзуми Сикибу» излагает и вовсе выдуманный эпизод о блистательном Гэндзи. По тексту этого произведения мужчина передаёт женщине, с которой ищет встречи, такие слова: Льют и льют. Героиня — Идзуми Сикибу — говорит своей служанке:

«Ты, верно, не понимаешь, что имел в виду этот торговец, когда он сказал „Льют и льют“? А ведь он имел в виду любовное послание госпожи Исэ принцу Гэндзи»:

От любви к тебе,От слёз проливныхПромокли рукава.Не просушишь —Льют и льют.

Конечно, бывают и точные цитаты. В тексте «Двенадцати сцен о прекрасной Дзёрури», ведя длинную речь о том, что всему на свете причиной является любовь, Ёсицунэ приводит такой пример из «Гэндзи моногатари»:

«Жена принца Гэндзи Нёсан-но мия — Принцесса третья — влюбилась в Касиваги и родила Каору. Узнав об этом, Гэндзи сочинил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Японская классическая библиотека

Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина
Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина

Это личный дневник дочери аристократа и сановника Сугавара-но Такасуэ написанный ею без малого тысячу лет назад. В нем уместилось почти сорок лет жизни — привязанности и утраты, замужество и дети, придворная служба и паломничество в отдалённые храмы. Можно было бы сказать, что вся её жизнь проходит перед нами в этих мемуарах, но мы не знаем, когда умерла Дочь Такасуэ. Возможно, после окончания дневника (ей уже было за пятьдесят) она удалилась в тихую горную обитель и там окончила дни в молитве, уповая на милость будды Амиды, который на склоне лет явился ей в видении.Дневник «Сарасина никки» рисует образ робкой и нелюдимой мечтательницы, которая «влюблялась в обманы», представляла себя героиней романа, нередко грезила наяву, а сны хранила в памяти не менее бережно, чем впечатления реальной жизни. К счастью, этот одинокий голос не угас в веках, не затерялся в хоре, и по сей день звучит печально, искренне и чисто.

Дочь Сугавара-но Такасуэ , Никки Сарасина

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги