Дзё — мера длины, приблизительно равна 3 м. При измерении тканей 1 дзё равен 3,78 м.
Кан — мера веса, равна 3,75 кг.
Коку — мера веса, используется для взвешивания риса, равна 150 кг.
Кэн — мера длины, равна 1,8 м.
Ри — единица для измерения расстояния, приблизительно равна 4 км.
Сё — мера ёмкости, равна 1,8 л.
Сун — мера длины, приблизительно 3 см.
Сяку — мера длины, приблизительно 30 см.
Тё — мера длины, приблизительно 109 м.
Тё — мера площади, около 1 га.
То — мера веса, используется для взвешивания риса, равна 15 кг.
Хики — мера длины, обычно в «хики» измеряются ткани, приблизительно равна 21 м.
Хиро — мера длины, приблизительно равная 1,8 м. Хиро меряли длину верёвок и глубину воды.
Месть Акимити
ДВЕНАДЦАТЬ СЦЕН О ПРЕКРАСНОЙ ДЗЁРУРИ
Двенадцать сцен о прекрасной Дзёрури [33]
Сцена первая
С замиранием сердца Ондзоси[34] спросил: «Чьё это жилище?»
Ему ответили, что хозяйка дома — девица Дзёрури, она преуспела в искусствах, милосердна, а обликом такова, что нет ей равных ни в нашей стране, ни в других землях. Она поистине несравненна. Её отец — правитель Микава[35] средний советник[36] Минамото-но Канэтака из Фусими[37]. Её мать зовётся Тёся из Яхаги[38], она большая искусница и лучше всех на дороге Токайдо[39] умеет приветить гостей.
У этой самой Тёси было всё, чего только можно пожелать, вплоть до семи сокровищ[40]. А серебра и золота столько, сколько бывает пены на воде. Но до поры до времени у этой самой Тёси детей не было, вот она и обходила с молитвами о детях разные храмы. Однако никакого знака ей явлено не было. Тогда она отправилась в знаменитый по всей провинции Микава храм Хорай[41] к будде Якуси[42], и обратила к нему свои молитвы.
О, будда Якуси с двенадцатью богами[43]! Прошу тебя, ниспошли мне хотя бы одного ребёнка, всё равно, будет ли это мальчик или Девочка. Если ты исполнишь мою молитву, я преподнесу тебе все семь сокровищ моего дома. Сначала я преподнесу мешочки-обереги из синей парчи, шестьдесят шесть сяку лент-завязок алого шёлка для паломниц[44], пять сяку волос на парики, шестьдесят шесть китайских зеркал в форме цветка сакуры с восемью лепестками, ящички для косметики с двенадцатью отделениями. Потом я преподнесу тебе тридцать шесть украшенных золотом мечей-катана[45], чтобы сделать из них перила. А если этого не хватит, то преподнесу ещё сто стрел с птичьим оперением, чтобы соединить их в ограду храма. Я соберу для тебя сто длинных мечей-тати[46], отделанных серебром. В течение восьми лет каждый месяц я стану преподносить тебе тридцать три алтарных занавески из синей парчи. Вплетя в гривы чёрных коней красные нити, я буду преподносить тридцать три коня каждый год в течение пяти лет. Площадку перед храмом я украшу изображением горы Хорай[47], сделаю солнце из золота и луну из серебра и преподнесу их. В течение трёх лет я перекрою одну за другой крыши храмовых зданий, украшая их перьями маленького воробышка, утки, белыми перьями журавля, перьями аиста — чёрными в белую крапинку. Я возрадуюсь, и если у меня будет сын, и если у меня будет дочь. Ниспошли мне ребёнка! Если же ты этого не сделаешь, тогда во внутренней части храма я распорю себе живот — вдоль и поперёк, и, вытащив внутренности, брошу их тебе, Якуси. Я стану злым духом и буду чинить зло приходящим сюда людям, тогда уж не вини меня!
Такие страстные молитвы она произносила. Она уже провела в затворничестве два раза по семь дней, но никакого знака ей явлено не было. После этого она затворилась ещё на семь дней.