Читаем Место, которое зовется домом полностью

– До этого вы уверяли меня, что дом продавать не будут – и ошиблись. Оказалось, что в свои секретные дела они вас не посвятили. Возможно, вы и насчет этого судна тоже не все знаете. Неужели вы действительно ничего не слышали об Австралии?

Ответом Кларе было столь длительное молчание, что ей даже показалось, что мисс Бриджес повесила трубку. Мэрилин забрела было в гостиную, но тут же с извинениями попятилась.

– Я все выясню, – сказала наконец мисс Бриджес таким тоном, словно только что пережила тяжкое потрясение.

– Что значит «выясню»? Вы спросите у мистера Хортона?

– Для начала – да.

– Откуда мне знать, что он скажет вам правду? – «Откуда мне знать, что вы скажете правду мне?»

– Я уверена, что все это просто буря в стакане воды, какие бы слухи до вас ни доходили. Ведь люди могли попросту что-то недослышать или неправильно понять. Надо же, в Австралию и… – Мисс Бриджес поискала подходящее слово, но ни одного не нашла. – И куда там еще? Ладно, я все досконально выясню и сообщу вам. Но вы, Клара, должны все-таки научиться сдерживать свои чувства.

Клара швырнула трубку. Никакие свои чувства она больше сдерживать не собиралась!


Она яростно срывала с веревок высохшее белье. С Мэрилин, правда, она разговаривала очень спокойно; с мисс Купер была холодна; с мисс Бриджес и вовсе говорила ледяным тоном; но теперь, оставшись одна, почувствовала, что столь долго сдерживаемый гнев рвется из ее души наружу. Свертывая и складывая в корзину чистую одежду, она жалела, что не может свернуть, словно выстиранную школьную рубашку, и всю эту чушь насчет Австралии! И, естественно, тут же прибежала Стелла, – негодница эдакая – и улеглась прямо на чистые вещи. Клара накричала на нее и прогнала прочь.

Как она могла поверить, что их не только не разлучат, но и оставят в Лавенхэме?

А ведь она поверила, по-настоящему поверила! Она ухитрилась полностью довериться чиновникам из Совета и пренебречь предостережениями куда более циничного, но и куда более опытного Айвора. Советы Айвора она попросту сбросила со счетов. Клара вспомнила, как он сказал: «Они разбросают детей по всем окрестным детским домам». Теперь-то она понимала, что с ее стороны это было сознательным проявлением наивности, сознательной, но обреченной на неудачу, попыткой протереть внутреннюю сторону стекла, находясь внутри помещения и словно не замечая, что та, внешняя, сторона так и остается грязной, и не делая ни малейшей попытки как следует это разглядеть.

Так, значит, ей с самого начала было отказано?

Она вспомнила Чемберлена и его белый договор[31]. Фотографии его успеха в британских газетах. И когда его сторонники вместе с ним праздновали победу, у многих в ушах тяжело стучало: из этого ничего не получится, и каждый это прекрасно понимает, но благодарен даже за такую временную меру, поскольку это означает, что прямо сейчас ничего меняться не будет; и в итоге люди сами позволили затянуть тебя в страшную воронку войны.

А теперь они собираются рассыпать ее детей по белу свету, точно семена одуванчика, которые так любит сдувать Пег.

Клара хорошо помнила, как мать сообщила ей о своем отъезде в Африку – как бы мимоходом, словно пытаясь скрыть суть; примерно так поступают, когда в пастушью запеканку вместо мясного фарша кладут овощи. «Мы к каникулам, наверное, не вернемся, Клара, и знаешь, почему? Потому что будем заняты очень важным делом. А ты будешь продолжать хорошо учиться в школе, и Господь тебя не оставит – а у тех бедных детей в Африке и Господа рядом нет».

Она не сумела точно вспомнить, когда в последний раз видела мать; скорее всего, в школе, а может, и где-то рядом; или, может, в вестибюле, или в дортуаре. Она не помнила этого, потому что не знала тогда, что видит ее в последний раз – а может, просто потому, что была плохой дочерью?

У матери были рыжевато-каштановые волосы, и ростом она была выше Клары. Говорят, что дочери часто перерастают своих матерей, но Клара так и не переросла. Ей очень хотелось вспомнить о матери и что-то еще – не только ее высокий рост и цвет волос, а нечто такое, что было бы связано с ее душой, с ее внутренней жизнью; но ничего такого она вспомнить не могла, и в памяти ее остались только жалкие внешние признаки: рыжевато-каштановые волосы и рост пять футов шесть дюймов. Почти такой же, как у отца Клары.

Почему она никогда не вела с матерью никаких важных разговоров?

Клара заметила, что Мэрилин вышла из дома и направляется к ней, желая помочь управиться с бельем. За Мэрилин по пятам осторожно следовала Стелла. Клара тут же чихнула.

– Надеюсь, я не пустила лису в курятник? – спросила Мэрилин.

– Вовсе нет, – спокойно ответила Клара. – А если даже и пустили, то курам это только на пользу.

Глава сорок вторая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза