Читаем Место, которое зовется домом полностью

Морин жаловалась на «этого тупицу Мартина Брауни». Рита была в отчаянии, потому что у нее не получалась последняя пьеса – Анита перестала следить за ее домашними занятиями из-за ребенка. Иногда они, правда, пытались оставлять Хауарда в саду (как и советовала в своей мудрой книге Мэри Стоупс), однако Анита почему-то проявляла поразительную мягкость и уступчивость по отношению к своему сыночку и не выдерживала даже десяти минут, если он начинал плакать. «А я не могу сосредоточиться, когда он квакает!» – жаловалась Рита (чем безумно раздражала Ивлин, которая вообще всегда расстраивалась, если кто-то проявлял неуважение к ее ребенку).

После чая Клара увела близнецов в гостиную – она еще не забыла историю с газетами, хотя сейчас ей уже казалось, что это случилось неделю назад, – и сказала им:

– Вот что, мальчики: говорите прямо, если вас что-то тревожит. Мне необходимо это знать.

Может, близнецы вовсе и не хотят переезжать к тете Руфи и дяде Стэну? – думала она. Может, эта история с газетами – просто их крик о помощи?

Но Билли и Барри, казалось, абсолютно не понимали, о чем она их спрашивает. Они вообще насчет истории с газетами не заморачивались. Плевать им было на эти газеты.

– Иногда, – сказал Барри и смешно покрутил носом, – бывает такое желание, что просто залез бы в нору и не вылезал. А у вас такое бывает, мисс Ньютон?

– Бывает, – честно призналась Клара. – И все-таки раз взяли на себя обязательство, то его нужно выполнить…

Они снова извинились, и Клара решила, что никакого затаенного горя тут нет. И не доставленная вовремя газета – это иногда всего лишь газета, которую не доставили вовремя. И больше ничего. Она даже обрадовалась – хотя бы этот вопрос можно оставить в прошлом, ибо имеются куда более сложные и мучительные вопросы, на которые у нее пока нет ответа.

– Ты знаешь что-нибудь об Австралии? – спросила она у Алекса, заглянув к нему перед сном. Она и сама не знала, что именно рассчитывает услышать, но Алекс тут же вскочил с постели, пребывая в полном восторге от того, что может быть ей полезен, и притащил свою энциклопедию. Клара полюбовалась на беспомощных зверят в карманах у матерей, на большеглазых коал, цепляющихся за стволы деревьев, но это ей совершенно не помогло.

Глава сорок третья

За день до того, как Билли и Барри должны были переехать к дяде Стэну и тете Руфи, «Роверы Лавенхэма» играли с «Лестерскими синими». Если «Роверы» этот матч выигрывали, то выигрывали и в лиге, но «синие» всегда пользовались репутацией плутов и обманщиков.

Мэрилин пообещала присмотреть за детьми, и Клара впервые в жизни отправилась на стадион смотреть игру близнецов, надеясь, что это, по крайней мере, поможет ей отвлечься от бесконечных мыслей об Австралии и Айворе.

На улице заметно потеплело, чувствовалось приближение лета, и ветерок дул вполне приятный. Клара шла, ориентируясь по громкости детских воплей. На трибуне ее сосед, седовласый мужчина, угостил ее сигаретой и сказал:

– Судя по вашему виду, дорогая, вам это будет кстати.

Она сказала ему, что болеет за «Роверов», то есть за «Роверов Лавенхэма», и он засмеялся.

– Ваши болельщики вон там, – и он указал на группу людей, с виду ничем не отличавшихся от всех остальных.

– А это имеет какое-то значение? – застенчиво спросила Клара.

– Для меня нет, – сказал он. – Может, здесь вы себя будете даже свободнее чувствовать.

– Спасибо, мне здесь действительно вполне хорошо.

Он сообщил ей, что, будучи дедушкой одного из «Лестерских синих», не пропускает ни одной их игры.

Мальчишки все еще как-то странно ходили по полю и делали всякие смешные упражнения. Барри помахал Кларе рукой, и кто-то из его команды спросил, кому это он машет:

– Это мамочка нашего дома, – громко пояснил Билли.

– А что это значит? – спросил другой парнишка, шнуруя свои бутсы. Клара знала, что зашнуровать их – дело весьма непростое.

– Ну, это как очень хорошая тетушка, – объяснил Барри, – которая о тебе заботится, если у тебя настоящих мамы и папы нет.

А Билли послал Кларе воздушный поцелуй. И ее седовласый сосед, видимо, услышавший разговор мальчишек, пробормотал: «Здорово вы их приручили!» – а она храбро парировала: «Мне за это платят!» – и он сказал: «Спорим, маловато».

Барри играл защитником и выглядел как весьма важная персона, выполняющая ответственное задание. Билли был нападающим и стрелой носился по полю, исполняя все те невероятные трюки, какие Клара не раз в его исполнении видела в саду, но никак не ожидала, что на футбольном поле прямо на него на бешеной скорости ринутся, крутясь, как камни, пущенные из пращи, двенадцать шестнадцатилетних парней.

Клара уже успела понять, что в этой игре, безусловно, есть определенная красота, но особенно ее радовало то, что Билли и Барри будут отныне жить с такими людьми, которые эту красоту понимают и принимают с куда большим пиететом, чем тот, на который способна она сама.

– А перерывы в игре бывают? – спросила она у своего соседа, и он рассмеялся.

– Вы же не в кино! – Потом посмотрел на часы и сказал: – Через двадцать минут конец первого тайма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза