Читаем Место, которое зовется домом полностью

Утром мисс Бриджес возникла у них на пороге еще до того, как Клара успела убрать со стола после завтрака – чтобы снарядить девятерых детей в школу, забот хватает. Ивлин забыла линейку; Барри наверняка так и не почистил зубы (его зубная щетка так и осталась сухой и твердой как камень); Пег хотелось еще немного попрактиковаться в правописании; а густые волосы Джойс, стянутые на затылке в хвост, рассыпались еще до того, как она успела выйти из дома.

– Это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО Австралия, но не то, что вы подумали, – с порога выпалила мисс Бриджес.

– Какого же черта?..

– Я не стану с вами разговаривать, пока вы не успокоитесь, Клара. Не пройти ли нам в гостиную?

– Сойдет и на кухне, – мятежным тоном заявила Клара. Каким-то образом за последние сорок восемь часов ей удалось убедить себя, что ни о какой Австралии речи не идет, что ничего страшного не происходит, что в любом случае все будет хорошо – и вот вам пожалуйста: ей снова пришлось вернуться в исходную позицию. Ну и ладно, для подобного разговора прекрасно сгодится и кухня.

– Во-первых, речь идет не обо всех детях.

– Что? – Клара так и взвилась. Этого еще не хватало! – О ком же тогда… И почему?

– Пожалуйста, успокойтесь. Я еще не видела конечного списка. Потом постараюсь выяснить все подробности, а пока что, Клара, скажу так: для некоторых из детей это открывает прекрасную возможность.

Клара заставила себя улыбнуться. В кои-то веки она ни на грош не верила мисс Бриджес, и сознавать это было больно.

– Вы же мне говорили, – прошипела она сквозь стиснутые зубы, – что мы точно останемся все вместе. И в Совете меня все время в том же заверяли.

Собственно, только в этом ее постоянно и заверяли.

Мисс Бриджес помолчала.

– Ну, хорошо, я была не права, – сказала она. – Но поймите, для детей это великий шанс. Неужели вы этого не понимаете?

Клара, растопырив пальцы, закрыла лицо обеими руками. Она просто собственным ушам не могла поверить. Это походило на дурацкую игру в «китайский шепот», когда кто-то быстро шепнет тебе на ухо нечто неразборчивое, а потом спрашивает: «Угадай, что я сказал?»

– А что по этому поводу говорит мистер Хортон?

Мисс Бриджес вдруг сразу как-то присмирела. Она встала, поставила на огонь чайник и, стоя спиной к Кларе, сказала:

– Мистер Хортон говорит, что это, вероятно, прекрасная возможность.

– Для кого это прекрасная возможность – разделить детей?

«Это прекрасная возможность», – говорили родители Клары, собираясь уехать в Африку, а ее оставить в ненавистной школе-интернате. Фразу «это прекрасная возможность» вообще следовало бы предварять неким предупреждением.

– Они же все-таки не родные братья и сестры, Клара! Подобная мера представляется абсолютно приемлемой.

Приемлемой?

– А я? То, что их от меня отрывают, тоже «абсолютно приемлемо»?

К чему были все эти разговоры – и когда она поступала на работу, и когда над ней в Совете устроили суд – о том, какой она должна быть надежной, целостной, долговечной? Ведь если им будет нужно, они всегда могут сказать: «Пока, дружок, не забудь свой пирожок!» – и все, до новых встреч. Люди для них – просто расходный материал.

– Вы же их воспитательница, Клара, а не родная мать!

Да что же она, как попугай, повторяет слова мистера Хортона! Клара была абсолютно уверена, что это так, но почему мисс Бриджес оказалась такой податливой? В прошлом году Кларе уже грозили тем, что ее разлучат с детьми. Теперь они намерены разлучить детей не только друг с другом, но и с их общим домом.

Мисс Бриджес вдруг резко села; тень бесконечной усталости легла на ее лицо. И Кларе стало ее жаль – ведь она, в сущности, не виновата. Не стреляйте в гонца!

Но остановиться Клара уже не могла:

– Дети не хотят, чтобы их снова куда-то переселяли.

– Разве?

– Во всяком случае, с ними не следует снова так поступать, – не сдавалась Клара.

– Чего вы больше всего боитесь? – вдруг мягко спросила мисс Бриджес.

Нет, это невозможно было выразить словами. Клара молчала, глядя, как Стелла пробирается поближе к окну. Эта кошка всегда провожала детей – и в школу, и обратно.

– Я боюсь, – медленно промолвила Клара, – что они не найдут своего пути.


После ухода мисс Бриджес Клара принялась за домашние дела. А после ланча она хотела заглянуть к Аните, но потом передумала. Анита в последнее время была настолько погружена в заботы о малыше, что Кларе, естественно, не хотелось нагружать ее еще и своими проблемами. В итоге она, прихватив с собой бутерброд с консервированной ветчиной, спустилась в сад и там меланхолично сжевала свой «ланч», сама себя жалея.

Но когда дети вернулись из школы, времени на меланхолию совсем не осталось. Питер жаждал комплиментов по поводу своей последней серии рисунков. Нужно было осмотреть больную ногу Джойс. Алексу тоже требовалась поддержка, поскольку он трудился над эссе под названием «Закручивание гаек».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза