Читаем Место, которое зовется домом полностью

Интересно, думала она, наблюдает ли за нами Айвор, спрятавшись в своей мастерской, как в коконе? Впрочем, даже если и наблюдает, она все равно ничего не может с этим поделать, да и самому Айвору, похоже, на них с Виктором наплевать.


Дети еще не успели уйти в школу, когда Клара пошла искать кошку Стеллу и, к своему ужасу, обнаружила в садовом сарае груды газет. Пачки газет были повсюду – на пианино, на табуретке перед пианино, на полу. Такое ощущение, словно они сами собой размножились. Она влетела на кухню с криком: «Билли! Барри! Какого черта?! Что происходит?!»

Близнецы с жалким видом потупились, а Барри даже уши руками зажал, словно оглушенный ее криком.

– Кто из вас несколько дней не разносил газеты? И почему?

– Билли!

– Нет, Барри!

– Короче: тот, кто этого до сих пор не сделал, обязан немедленно это сделать! – отрезала возмущенная Клара. Что-то подсказывало ей, что надо бы еще и в комнату их заглянуть, и действительно – в гардеробе, под кроватями и даже под матрасами и подушками лежали пачки недоставленных газет. Клара просто пришла в ярость. Но стоило ей на минутку отвести глаза, как тут-то и началось самое интересное.

Барри с тяжким вздохом сказал:

– Да чего их читать-то, эти новости! Скукота сплошная – один арахис, арахис, арахис.

– Вот именно! Кому это надо? Кто такое читать захочет? – вступил Билли.

Клара засучила рукава и строго сказала:

– Столько людей ждет свою газету! А вы им всем такую свинью подложили!

Билли, что было ему совершенно не свойственно, вдруг разразился слезами и начал быстро одеваться.

– Мы сейчас все разнесем…

– Сейчас вам пора в школу! – прикрикнула на него Клара. – Но если вы еще раз не доставите газеты вовремя, нам придется выплатить бог знает какой штраф.

У нее было полно всяких дел, но она поняла, что не может так это оставить, и принялась разносить вчерашние и позавчерашние газеты по адресам – то есть по всему Лавенхэму, включая верхнее шоссе и более далекие окрестности. Заниматься этим ей совсем не хотелось; куда больше ей хотелось поплакать – из-за Виктора, из-за Айвора, да из-за кого угодно. И она все пыталась понять, чем все-таки вызван этот поступок близнецов? Чем-то конкретным? Или же отказ разносить газеты – это просто некий крик о помощи? Вряд ли, конечно, но до конца уверенной она быть не могла. Может, они не хотят уезжать? Может, не хотят жить с дядей Стэном и тетей Руфью? Но что ей тогда делать? Оформление усыновления отняло у всех бог знает сколько времени и сил, как и все подобные процедуры, и, по словам мисс Купер, должно было завершиться «со дня на день».

Таща за собой тележку с газетами, Клара брела по дороге, когда ее нагнала Мэрилин.

– Хочешь, я помогу?

В который уж раз Клару поразила постоянная готовность этой, в сущности немолодой, женщины присоединиться к любой работе, оказать помощь. И в который уж раз она подумала: какой замечательной была бы ее жизнь, если бы они с Майклом поженились и уехали в Америку. Она была способна только так представлять себе эту возможную жизнь, и у нее совершенно не получалось представить ее как-то иначе, в негативном ключе, хоть она иной раз и пыталась убедить себя в том, что ее свекровь, Мэрилин, может оказаться чересчур властной или чересчур холодной. Только все эти усилия были напрасны: в Мэрилин не оказалось ни капли властности или враждебности.

Проклятая война!

«Приходится использовать любую предоставляемую тебе помощь», – думала она; но разве это так уж неправильно, когда порой хочется полностью перемешать карты и поменяться ролями?

И дальше они пошли уже вдвоем, и по дороге Клара предупреждала Мэрилин то насчет какой-то непредсказуемой собаки, способной внезапно проявить свирепость, то насчет дамы, которая может запросто предстать на крыльце в одном нижнем белье. Мэрилин смеялась, хотя и не так много, как обычно, и Кларе показалось, что она о чем-то напряженно думает. Хотя, возможно, она просто устала – во-первых, после своего длительного путешествия, а во-вторых, она в последнее время постоянно посещала разнообразные вечеринки.

Когда разговор зашел о Викторе, Мэрилин не стала говорить: «Я же тебя предупреждала!» – ей это вообще не было свойственно, – зато сказала так: «Если это из-за тебя, то и для тебя это бесследно пройти не может».

А потом, помолчав, вдруг сообщила:

– Знаешь, Клара, вчера на этой вечеринке мне удалось подслушать кое-что интересное.

Клара знала, что Мэрилин любит всякие сплетни, но на этот раз, похоже, она была серьезнее обычного. Она даже вспотела от волнения, и на носу у нее блестели капельки пота, заметные даже под слоем пудры.

– Ты что-нибудь слышала об Австралии? – спросила она.

– В каком смысле? – Почему-то Клара сразу решила, что в следующий раз Мэрилин планирует отправиться именно туда. Воплотит свою любовь к путешествиям в поездках по этой стране. Она ведь неутомима.

– В связи с твоими детьми.

– Ну, так я попрошу Алекса, и он все выяснит, – весело сказала Клара, – вытащит свои карты и все нам расскажет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза