Читаем Место назначения неизвестно полностью

— Это не настолько невероятно, как может показаться. Понимаете, я симпатизирую тем идеям, о которых вы только что говорили. Обмен научной информацией между всеми народами… Новое устройство мира… Я просто в восторге от всего этого. И кроме того — мои волосы! Мне подумалось: если здесь ждут какую-то рыжеволосую женщину определенного возраста, то мне удастся выдать себя за нее. В любом случае стоило попытаться.

— Да. — Он оглядел ее голову. — У вас волосы точно такие, как у Оливии.

— И потом, понимаете, ваша жена так настаивала на том, что вам необходимо получить ее сообщение…

— Сообщение? Какое?

— Я должна передать вам, чтобы вы были осторожны… предельно осторожны… что вам угрожает опасность… от кого-то по имени Борис.

— Борис? Борис Глидр?

— Вы знаете его?

Он покачал головой:

— Никогда с ним не встречался. Но имя мне знакомо. Борис Глидр — родственник моей первой жены. Я знаю о нем.

— Чем он может быть для вас опасен?

— Что?

Беттертон выглядел рассеянным.

Хилари повторила свой вопрос.

— Ах, это. — Казалось, ему стоило больших трудов вернуться от своих мыслей к реальности. — Не знаю, чем он может быть опасен именно для меня, но, насколько я его себе представляю, он вообще опасный парень.

— В каком смысле?

— Он один из тех полоумных идеалистов, которые будут счастливы истребить половину человечества, если им по какой-то причине придет в голову, что это пойдет на пользу оставшейся половине.

— Я знаю таких людей, о каких вы говорите.

Она чувствовала, что действительно представляет их себе, и очень ярко. Но откуда столь яркое представление?

— Оливия встречалась с ним? Что он ей сказал?

— Не знаю. Все, что она сказала, — об опасности… Еще она сказала, что не могла поверить.

— Во что поверить?

— Не знаю. — Хилари добавила после некоторого колебания: — Видите ли, она умирала…

Судорога боли исказила его лицо.

— Со временем я привыкну, что ее уже нет. Сейчас мне пока еще трудно осознать… Но меня озадачивает Борис. Как он может быть опасен для меня здесь? Если он встречался с Оливией, то, значит, он приезжал в Лондон, я полагаю?

— Он был в Лондоне, да.

— Тогда просто не понимаю… А, какое это имеет значение! Что, к черту, вообще имеет значение? Мы застряли здесь, в этой проклятой Организации, окруженные толпой бесчеловечных роботов!

— Именно так и я их себе представляю.

— И мы не можем выбраться отсюда. — Он обрушил кулак на бетонный парапет. — Мы не можем выбраться отсюда!

— Нет, можем, — сказала Хилари.

Он развернулся и с удивлением уставился на нее:

— Что вы, черт побери, имеете в виду?

— Мы найдем способ, — ответила Хилари.

— Дорогая моя девочка, — он скорбно усмехнулся. — Вы не имеете ни малейшего представления, кто здесь противостоит вам!

— Во время войны люди выбирались из более безнадежных мест, — упрямо возразила Хилари. Она не собиралась предаваться отчаянию. — Они рыли подземные ходы или еще что-нибудь придумывали.

— Вы собираетесь рыть подземный ход в скале?

И куда? Вокруг нас одна пустыня!

— Тогда нам придется «придумать что-нибудь еще».

Он посмотрел на нее. Она самоуверенно улыбнулась, и в ее улыбке виделось скорее упрямство, чем искренность.

— Вы удивительная девушка! Вы говорите так, будто абсолютно уверены в себе.

— Из любого положения есть выход. Конечно, нам потребуется время и четкий план действий.

Его лицо опять помрачнело.

— Время, — повторил он. — Время… Вот его-то у меня и нет.

— Почему?

— Не знаю, сможете ли вы правильно меня понять… Дело вот в чем. Я не могу… выполнять свою работу.

— Что вы хотите сказать?

— Как бы мне выразиться? Я не могу работать.

Я не могу думать. Главное в моей работе — умение сосредоточиться, сконцентрироваться. Она в основном… ну… творческая. А после приезда сюда я утратил побудительные мотивы. Все, что я могу сейчас делать, — это хорошая, добротная халтура. То, что в состоянии выполнить любой грошовый экспериментатор. Но не для того они меня сюда привезли. Им нужна незаурядная работа, а незаурядную работу я сейчас делать не в состоянии. А чем более нервным и запуганным становлюсь, тем меньше подхожу для того, чтобы произвести что-нибудь стоящее. И это просто сводит меня с ума, понимаете?

Да, теперь она понимала. Она вспомнила замечание доктора Рубека о примадоннах и ученых.

— Если я не в состоянии выполнять взятые на себя обязательства, что, по-вашему, предпримет эта компания? Они прикончат меня.

— О нет!

— О да! Еще как! Здесь долго не сентиментальничают. Что до сих пор спасало меня, так это пластическая операция. Видите ли, ее делали понемножку, не торопясь. И естественно, от человека, которому постоянно делают мелкие операции, трудно ждать сосредоточенности. Но теперь все операции уже позади.

— Зачем их вообще делали? Какой смысл?

— Для безопасности! Моей безопасности, я имею в виду. Эти операции делают, когда… Когда человека разыскивает полиция.

— Вас разыскивает полиция?

— Конечно, а вы разве не знали? Хотя, думаю, они не стали бы афишировать этот факт в газетах. Может, даже Оливия не знала. Но тем не менее я в розыске.

— Вы хотите сказать, за… измену, так, кажется, это называется? Вы продали им атомные секреты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Destination Unknown-ru (версии)

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература