Читаем Место назначения неизвестно полностью

Через несколько секунд в комнату вошли двое. Первый из них отдаленно напоминал Лебланка — коренастый, смуглый, смышленый. В его поведении вежливость сочеталась с оживленностью. Он был одет в европейский костюм, сильно испачканный, запятнанный и покрытый пылью. Очевидно, напоминавший Лебланка только что приехал, причем издалека. Сопровождал его парень, одетый в национальные белые одежды. Он сохранял величественное спокойствие, присущее жителям отдаленных районов. Держался учтиво, но не подобострастно. Он с легким любопытством разглядывал комнату, в то время как другой мужчина на беглом французском языке объяснял цель их приезда.

— Было распространено сообщение о награде, — сказал француз, — и этот парень со своей семьей и многочисленными друзьями с усердием принялись за поиски. Я позволил ему самому принести вам свою находку, так как у вас могут возникнуть вопросы, которые вы захотите ему задать.

Лебланк повернулся к берберу.

— Вы проделали отличную работу, — обратился он к нему на его родном языке. — У вас глаза ястреба, отец. Покажите нам, что вы обнаружили.

Из складок белой одежды человек извлек какой-то маленький предмет и, шагнув вперед, положил его на стол перед французом. Это оказалась довольно крупного размера розовато-серая искусственная жемчужина.

— Она такая же, как та, которую мне и другим показывали ваши сотрудники и в случае обнаружения просили сообщить, — сказал он. — Она ценная, и я нашел ее.

Джессоп протянул руку и взял жемчужину. Из кармана он достал еще одну, совершенно такую же, и сравнил их. Потом он пересек комнату, подошел к окну и рассмотрел обе жемчужины через сильное увеличительное стекло.

— Да, — сказал он. — Отметка на месте! — Теперь в его голосе звучало ликование. Он вернулся к столу. — Умница, — сказал он, — умница, умница! Справилась!

Лебланк расспрашивал марокканца, обмениваясь с ним быстрыми фразами по-арабски. Наконец он повернулся к Джессопу:

— Приношу свои извинения, mon cher collègue! Жемчужина была найдена на расстоянии около полумили от останков сгоревшего самолета.

— Что свидетельствует о том, — подхватил Джессоп, — что Оливия Беттертон выжила, что, хотя семь человек вылетели на самолете из Феса и было обнаружено семь обуглившихся трупов, тем не менее один из обуглившихся трупов определенно не ее!

— Теперь мы расширим зону поиска, — сказал Лебланк. Он опять обратился к берберу, и тот счастливо заулыбался в ответ. Затем бербер вышел из комнаты вместе с мужчиной, который привел его сюда. — Он будет щедро вознагражден, как обещалось, — продолжил Лебланк, — и теперь по всем окрестностям начнется охота за жемчужинами. У этого народа ястребиная зоркость, и весть о том, что в награду за нее платят хорошие деньги, вихрем разнесется по округе. Я думаю… я думаю, mon cher collègue, что у нас будут результаты! Если только они не догадались, чем она занималась.

Джессоп покачал головой:

— Это было такое естественное происшествие. Неожиданно порвалось ожерелье, одно из тех искусственных украшений, которые носят большинство женщин; она, разумеется, собрала то, что удалось найти, и сунула в карман, а в кармане оказалась маленькая дырочка. И вообще, почему они должны подозревать ее? Она Оливия Беттертон, с нетерпением ожидающая встречи с мужем!

— Теперь мы должны рассматривать это дело в новом свете. — Лебланк подвинул к себе список пассажиров. — Оливия Беттертон. Доктор Баррон, — и поставил отметки напротив двух имен. — По крайней мере, двое, которые направляются… куда бы там они ни направлялись. Американка, миссис Кэлвин Бейкер. Что касается ее, вопрос остается открытым. Торквил Эрикссон, как вы выяснили, выступал с докладом перед Королевским научным обществом. Американец Питерс, судя по записи в паспорте, химик. Reliqieuse… что ж, это было бы неплохой маскировкой. Итак, вся компания хитро собрана из различных мест, чтобы лететь именно этим самолетом именно в этот день. А затем самолет обнаруживают сгоревшим, а внутри его — необходимое количество обуглившихся трупов. Интересно, как им удалось провернуть все так ловко? Enfin, c’est collossal![45]

— Да, — согласился Джессоп. — Это последний штрих, который должен был окончательно убедить нас. Но теперь мы знаем, что шесть или семь человек отправились в новое путешествие, и знаем место их отправления. Что будем делать? Сами побываем на месте происшествия?

— Вот именно! Перенесем свою штаб-квартиру в район боевых действий. Если не ошибаюсь, теперь, когда мы напали на след, появятся и другие доказательства.

— Если наши вычисления правильны, — добавил Джессоп, — то результаты не заставят себя ждать.

Вычисления были многочисленными и разнообразными: скорость движения автомобиля, предположительное расстояние, через которое потребуется заправка, вероятные деревни, где путешественники могли останавливаться на ночь. Запутанных следов было очень много, разочарования не прекращались, но мало-помалу стали появляться и положительные результаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Destination Unknown-ru (версии)

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература