Читаем Место назначения неизвестно полностью

— Бьянка по образованию юрист, — вставил доктор Марчисон, — специализировалась в экономике и коммерческом праве. Иногда она выступает здесь с лекциями, но ей чаще всего очень сложно чем-либо занять свое время.

Бьянка пожала плечами:

— В конце концов, Саймон, я приехала сюда для того, чтобы быть с тобой, и, кроме того, считаю, что здесь еще многое нуждается в лучшей организации. Сейчас я изучаю положение дел. Возможно, миссис Беттертон, поскольку она не занята научной работой, сможет помочь мне?

Хилари поспешила согласиться. Энди Питерс заставил всех рассмеяться, жалобно сказав:

— Я чувствую себя как скучающий по дому маленький мальчик, которого послали учиться в школу-интернат. Как я был бы рад приняться за работу!

— Для работы это восхитительное место, — с восторгом отозвался Саймон Марчисон. — Никто не отвлекает, и в вашем распоряжении любая необходимая вам аппаратура.

— Чем вы занимаетесь? — спросил Энди Питерс.

И вскоре трое мужчин уже разговаривали на своем собственном жаргоне, вникнуть в который было для Хилари слишком сложно. Она повернулась к Эрикссону, который откинулся на спинку стула и погрузился в свои мысли.

— Ну а вы? — спросила она. — Вы тоже чувствуете себя скучающим по дому маленьким мальчиком?

Он посмотрел на нее как будто из какой-то невообразимой дали.

— Я не нуждаюсь в доме! Понятия «дом», «узы», «привязанности», «родители», «дети» не для меня. Чтобы работать, нужно быть абсолютно свободным.

— И вы считаете, что здесь будете свободным?

— Пока о свободе рано говорить. Надеюсь, что буду.

Бьянка обратилась к Хилари.

— После обеда, — сказала она, — здесь широкий выбор занятий. Есть карточный зал, где можно поиграть в бридж, есть кинотеатр, три раза в неделю устраиваются театральные представления, иногда бывают танцы.

Эрикссон неодобрительно нахмурился.

— Во всем этом нет никакой необходимости, — заявил он. — Зря только растрачивается энергия.

— Нам, женщинам, все это необходимо, — возразила Бьянка.

Эрикссон посмотрел на нее с холодным и уничтожающим презрением.

Хилари внутренне ухмыльнулась: «Для него и в женщинах нет необходимости».

— Пожалуй, сегодня я пораньше лягу спать, — сказала она вслух и преднамеренно зевнула. — Впечатлений уже получено столько, что желание смотреть фильм или играть в бридж куда-то пока отступило.

— В самом деле, дорогая, — поспешил поддержать ее Том Беттертон, — намного разумнее лечь спать пораньше и хорошенько отдохнуть за ночь. Не забывай, ты перенесла очень утомительное путешествие.

Когда они поднялись из-за стола, Беттертон сказал Хилари:

— Воздух ночью здесь просто замечательный. Особенно легко дышится знаешь где? На крыше нашего корпуса. Да, да! Крыша у нас с изюминкой — там разбит роскошный сад! Обычно после обеда мы делаем там круг-другой, перед тем как разойтись на отдых или на работу. Давай поднимемся туда ненадолго, потом ты пойдешь спать.

Вместе с Марчисонами они поднялись вверх на лифте, которым управлял впечатляющего вида абориген в белых одеждах. Обслуживающий персонал был более темнокожим и более крепкого сложения, чем худощавые, светлые берберы — жители пустыни. Хилари была поражена неожиданной красотой расположенного на крыше сада, а также чрезмерными расходами, которые потребовались на его создание. Должно быть, тонны земли были привезены и подняты сюда. И полученный результат походил на сказки «Тысячи и одной ночи». В пруду плескалась вода, вокруг стояли высокие пальмы, покачивались листья тропического банана, других растений, а между ними бежали тропинки, покрытые разноцветной плиткой и украшенные персидскими цветами.

— Невероятно! — воскликнула Хилари. — Здесь, в центре пустыни! — Она произнесла вслух то, о чем только что подумала: — Как в сказках «Тысячи и одной ночи»!

— Согласен ç вами, миссис Беттертон, — сказал поднявшийся вместе с ними на крышу Марчисон. — Выглядит это так, как будто создано джинном. Что ж, даже в пустыне, я думаю, нет ничего невозможного для человека, если у него есть вода и деньги, много воды и денег.

— А откуда поступает вода?

— Из источника в горах. Это raison d’etre[36] Организации.

Небольшие группки людей прогуливались по саду, но постепенно их становилось все меньше и меньше.

Марчисоны принесли свои извинения. Они собирались на балет.

Теперь на крыше оставалось всего несколько человек. Беттертон взял Хилари под руку и прошел с ней на открытое пространство рядом с перилами. Звезды ярко сияли над их головами, и воздух был теперь холодным, бодрящим и освежающим. Они остались наедине. Хилари присела на низкие бетонные перила, а Беттертон встал прямо перед ней.

— Итак, — сказал он тихим нервным голосом, — кто вы такая, черт вас побери?!

Несколько мгновений она рассматривала его, не отвечая. Прежде чем ответить на его вопрос, она сама хотела кое-что узнать.

— Почему вы признали меня своей женой? — спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Destination Unknown-ru (версии)

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература