Читаем Место под солнцем (СИ) полностью

На один короткий миг Фуад решил, что пришло время рассказать все. Поведать о том, какой уродливой на самом деле была эта история. О том, благодаря кому король угодил в тюрьму, и что предшествовало той знаменательной ночи, когда полиция явилась на его виллу. О том, что змей в этом клубке намного больше, чем думает Халиф, и всем им следовало бы вести себя осторожнее. Но он знал, что не сделает этого по одной простой причине: ему чертовски хочется остаться в живых. И, пока у него есть хотя бы минимальный шанс потоптать эту землю еще денек-другой, он будет свято хранить свой секрет. Общий секрет.

— Дело прошлое.

Бросив на него насмешливый взгляд, собеседник прикурил от зажженной спички и опустил ее в чашку.

— Прикрываешь своих сообщников? Похвально. Сделали бы они то же самое на твоем месте, особенно при учете того, как они расправились со мной?

— В отличие от них, я не играю чужие роли и не притворяюсь твоим другом.

Халиф сделал глубокую затяжку и прикрыл глаза.

— Ну, Рамон-то здесь не при чем, верно?

— Не при чем.

— Слава богам. Остальное я выясню в свой срок. Надеюсь, что не слишком поздно. Сейчас у нас с тобой есть проблема посерьезнее, сынок. Сезар Нойман.

Фуад пожал плечами.

— Вроде бы ты сам привез его сюда. А он, в свою очередь, согласился приехать.

— Верно. Как ты думаешь, почему он здесь?

— Он хочет отомстить за смерть сестры.

— И винит в этом нас обоих. Меня и тебя. Но не будем вдаваться в детали. — Ливий стряхнул пепел в чашку. — У Сезара полно связей с работорговцами. Даже если предположить, что он поздно узнал о случившемся с Эолантой, у него была масса возможностей найти ее. Помимо всего прочего, многие из них знают сестру Сезара Ноймана в лицо. Она ужинала с ними, не раз бывала в гостях у Аднана, они приезжали в гости ко мне и видели ее за моим столом. Я думал о том, почему он не попытался найти и спасти ее. И вот мне в голову пришла любопытная мысль: а если он все же это сделал?

Успевший взять свой стакан с водой Фуад уже хотел рассмеяться, но смех застрял у него в горле.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Всего лишь то, что ты — фигура на чужой шахматной доске, сынок. Пешка, как и я, и твои сообщники, изображающие моих друзей, кем бы они ни были. Аднан может судить меня, тебя и остальных, но Сезару Нойману плевать на его приговоры. Я хорошо знаю этого парня. Сезар Нойман не возится в песочнице. Он любит масштабные игры.

— Не понимаю, — нахмурился Фуад. — Выходит, Эоланта жива? Но где она, коли так?

— Это не имеет значения, ни один из нас до нее не доберется. Намного важнее понять, что замышляет Сезар. — Халиф одарил собеседника широкой улыбкой. — И, так как мы с тобой в одной лодке, то предлагаю разыграть совместную партию. Ты, я и Рамон. Как ты на это смотришь?

— Совместную партию против Сезара Ноймана, криминальная империя которого охватывает половину Ближнего Востока? Я кажусь тебе полным идиотом? У нас было бы больше шансов, выйди мы с камнями и палками против армии США. Или у тебя есть гениальный план?

— Ни намека на план, но это дело времени. А пока что предлагаю оставить в стороне наши мелкие разборки и выпить за дружбу.

Ливий потушил недокуренную сигарету в чашке и достал из принесенного пакета бутылку из темного стекла.

— Что это? — прищурился Фуад. — Виски? Коньяк?

— Вино, — поправил Халиф, доставая пробку. — Там, где я родился, его называют янтарным. Неси стаканы, сынок, не сиди без дела. Вон там, в шкафу, под ящиком с ножами и вилками. Такой напиток вкушают из хрустальных бокалов, но скупердяй Умар, скорее, заплатит девушке из заведения Брике двойную цену, чем обзаведется подобной роскошью. Ох уж этот минимализм.

— Янтарное вино? Никогда о таком не слышал. Из какого винограда его готовят?

— Понятия не имею, но выходит вкусно.

Выудив из полумрака шкафа два невысоких стакана, Фуад поставил их на стол. Ливий разлил вино и вновь закупорил бутылку.

— За примирение, сынок, — сказал он, поднимая свой стакан. — Умар прав, во вражде нет никакого смысла. Пусть шлюший воришка будет последней жертвой в наших с тобой разборках. Он был забавным парнем. Я буду по нему скучать. Хорошо, что Брике успокоила меня в тот день, когда я хотел повесить его на оливковом дереве. Город получил возможность насладиться дурью, которую творил этот шут. Однажды он доигрался бы, это все понимали.

— А что насчет его долга?

— Плевать на деньги, — отмахнулся Халиф. — Ну? Почему ты не пьешь? Вино отменное.

В подтверждение своих слов он сделал глоток и зажмурился с видом довольного жизнью кота. Фуад вертел в руках стакан, смотрел на него и пытался понять, что во всем этом кажется ему подозрительным. А инстинкты чуть ли не вопили об опасности. Если это очередной план Ливия Хиббинса, то на этот раз чересчур хитрый. Или дело в вине? Может, оно отравлено? Вряд ли. Халиф никогда не позволял себе подлостей вроде ударов в спину, а яд уж тем более использовать бы не стал. Фуад поднес стакан к носу и принюхался. Напиток пах свежестью и пряными травами.

— Осторожно, в голову дает знатно, — тоном умудренного опытом пьяницы предупредил Ливий. — Но стоит того.

Перейти на страницу:

Похожие книги