Перкинс
. Простите мой промах, мадам. Эти хозяева… Не то чтобы я не имел к ним уважения. Я только выразился в том смысле, что чисто по-человечески мне грустно.Додд
. Вам здесь понравится, Перкинс.Перкинс
. Я бы лучше у вас остался.Додд
. Разве тот факт, что наш контракт расторгнут, дает вам право разбивать мне сердце? Как вы считаете, Перкинс?Перкинс
. Прошу прощения, мадам. Конечно, нет.Додд
. Хорошо. Оставим этот разговор.Броклсби и Лидия входят через садовую дверь.
Лидия
. Проходи, Джон, я поздороваюсь с мисс Додд.Он проходит вперед. Она захлопывает дверь, смотрит на потолок.
А где же люстра?
Додд
. Представляете, она упала, когда мы вошли.Лидия
. Как неприятно. Нынче так трудно найти настоящий готический светильник; обычно вам пытаются всучить подделку. Как поживаете, мисс Додд?Додд
. Спасибо, прекрасно. Как поживаете, дорогой полковник? Я пришла, чтобы представить вам Перкинса.Перкинс кланяется.
И как чувствуют себя молодожены?
Лидия
. О Гонория, какое блаженство снова вступить в брак. Не правда ли, Джон?Полковник
. В самом деле, мисс Додд. Две старые ивы у реки, омытые утренней росой новой любви. Это омолаживает. Возможно, наше решение назовут скоропалительным, но я еще ни на секунду не пожалел о нем.Додд
. Внезапные браки всегда самые лучшие.Лидия
. Мне кажется, мы живем вместе целую вечность.Полковник
. И вечно будем обретать счастье друг в друге.Додд
. Аминь. У меня в этом деле мало опыта, но я слышала, что счастливые браки нынче стали большой редкостью. Мистер Карнеги, выдающийся американский философ, сравнивает брак с фирмой, вероятность банкротства которой равняется восьмидесяти процентам.Лидия
. Вот это и отличает американцев от нас, цивилизованных людей. Они во всем видят коммерческую сторону.Полковник
. Нужно петь в унисон, мисс Додд. В этом весь секрет счастливого брака. Когда муж и жена понимают друг друга без слов. Когда в беседу вступают их души. Когда вопросы не задаются, и в ответах нет надобности. Сегодня утром стояла отличная погода, и я подумал: Нужно сходить за грибами, после дождя будет полно грибов. И тут моя дорогая Лидия вдруг говорит…Лидия
. А не пойти ли нам по грибы, Джон? — говорю я.Полковник
. Вот что значит петь в унисон.Лидия
. Очаровательная была прогулка. В одной руке камышовая корзинка, как у какой-нибудь пастушки, а с другой стороны меня ведет под руку Джон, мой силач-пастух. Представьте себе, у водопада я чуть не свалилась с моста. Я споткнулась, а Джон меня спас. Да, слабый мы пол. Что сталось бы с нами без мужчин? Но действовал он так неуклюже, что я чуть не угодила в воду.Полковник
. Что ты такое говоришь?Лидия
. Да ты не столько держал, сколько толкал меня.Додд
. Все мужчины неуклюжи. И оттого их тирания так забавна.Полковник
. Дорогая мисс Додд, вообразите себе мое волнение, когда я увидел мою любимую Лидию склоненной над бездной. Я чуть не умер от разрыва сердца. И едва ли соображал, что делаю. Ах, страстное чувство так безрассудно, что легко может лишить нас предмета страсти.Додд
. Предоставьте их Перкинсу. Перкинс отлично разбирается в грибах.Полковник
, Лидия. Вот как?Додд
. У меня, правда, не было случая в этом убедиться, ведь сама я грибов не ем. Но Перкинс отлично разбирается во всем. Перкинс!Перкинс
. Мадам?Додд
. Перкинс, я передаю вас своим лучшим друзьям. Ведь вы не ударите в грязь лицом, правда?Перкинс
. Я свою службу знаю. Все исполню к вашему удовольствию, мадам.Полковник
. Ну-с, Перкинс, надеюсь, мы с вами поладим. Вот ключи: от дома, от сада, от подвала, от вашей комнаты. Если вам понадобится ключ от винного погреба, то он у меня. Его я из рук не выпускаю, я служил в Индии, Полагаю, вы не пьете?Перкинс
. Нет, сэр.Полковник
. Мои индийские слуги клялись, как говорится, всеми своими святыми, что не берут в рот ни капли спиртного. С тех пор я завел привычку держать этот ключ всегда при себе. Понятно?Перкинс
. Так точно, сэр.Лидия
. Отнесите грибы на кухню. Пусть Люси сварит на ленч грибной суп. И пусть ничего не выбрасывает. Смесь хорошая.Полковник
. Но сначала уберите с ковра осколки люстры. Лидия. А теперь, дражайшая Гонория, вы должны непременно осмотреть наш домик. Из моей комнаты открывается такой прелестный вид. На холмы, на море, прямо как в песне поется.Они поднимаются наверх в комнату Лидии.
Перкинс
Лидия
Уходят в комнату Броклсби.