Лидия
. Джон, твое подозрение оскорбительно. Я не позволила бы себе столь предосудительного шага, как развод. Да, некоторые весьма современные люди считают развод шагом назад — от заблуждения к исходному пункту. Но для меня это шаг от порядочности к развращенности. В глазах света он непростителен.Полковник
. Но что же, черт возьми, случилось с целой ротой твоих мужей?Лидия
. Господь их прибрал, дорогой мой.Полковник
. Ты хочешь сказать…Лидия
. Они умерли.Полковник
. Странно. Вдруг сразу шестеро.Лидия
. Это произошло, конечно, по очереди, дорогой.Перкинс
Лидия
. Ленч, Джон. Подавайте. Мы не позволим прошлому бросить свою мрачную тень на наш суп. Пахнет восхитительно, правда?Они усаживаются за стол.
Полковник
. Взбуждающий аромат, в самом деле. Этот суп способен оживить мертвых.Лидия
. Приятного аппетита.Полковник
. Приятного аппетита.Лидия
. Вот когда я по-настоящему проголодалась.Полковник
. Я не смог бы вытерпеть больше ни секунды.Лидия
. Что я хотела сказать…Полковник
. Да?Лидия
. Суп вкусный. Тебе понравится.Полковник
. Спасибо.Лидия
. Но ты не ешь.Полковник
. Жду, когда ты начнешь.Лидия
. Жена царит в кухне, муж — за столом.Полковник
. Суп еще слишком горячий.Лидия
. А ты ешь осторожно, с края.Полковник
. Прошу тебя, приступай. Мне будет приятно смотреть, как ты его смакуешь.Лидия
. А где перец? (Полковник
. Ведь почему я так люблю грибы? Ощущаешь их близость к почве. Каждый человек — в чем-то Антей, ему хочется съесть землю. Конечно, земля несъедобна, но гриб вытягивает из земного лона самую сильную влагу и самую глубинную пряность, и во рту у тебя оказываются такие вещи, как лес, гумус, черная почва. Да.Лидия
. Джон, ты на что намекаешь? Думаешь, Люси небрежно их почистила?Полковник
. Исключено, дорогая.Лидия
. Тогда ешь. Суп уже, наверное, остыл.Полковник
. А я жду перец.Лидия
. Прости. (Полковник
(Лидия
. Ну нет, Джон. Вот, возьми мой. (Полковник
(Лидия
(Полковник
. Прошу тебя, ешь. К чему эти церемонии. Противно, ей-богу.Лидия
. Скажи, ты тоже уже был женат?Полковник
. В общем, да, любовь моя.Лидия
. Неоднократно?Полковник
. Шесть раз.Лидия
. Надеюсь, ты все же не разводился?Полковник
. Лидия! Мои супруги, разумеется, умерли.Лидия
. Все?Полковник
. Все.Лидия
. Странно.Полковник
. Ну да. Как твои мужья.Лидия
. Как мои мужья?Полковник
. Точно так.Лидия
. В самом деле?Полковник
. Я тоже. Собираю их с восторгом, но ненавижу их есть. Не хотел об этом говорить, чтобы не портить тебе удовольствие.Лидия
. Джон, ты прелесть. Жертвуешь собой ради меня. Я промолчала по той же причине, Джон.Полковник
. Восхитительно. (Лидия
. Развод? (Полковник
. Пока смерть нас не разлучит? Как тебе будет угодно, моя дорогая.Акт второй
Та же декорация. Перкинс занимается уборкой. Находит поваренную книгу.