Читаем Место преступления полностью

Додд. Это очень благоразумно, Перкинс, очень благоразумно. Кто сохраняет величие Англии? Не власти, знаю я их. Не коммерсанты, которых я, естественно, не знаю. Не драматурги, все они безумцы. Значит, кто, Перкинс? Английские служащие. Вот кто составляет и поддерживает величие Англии. Сколько скандалов каждый день сотрясало бы наше общество, если б их не предотвращала скрытность персонала. Тактичность взяла на себя миссию добродетели. Полагаю, всемирная история безошибочно чует дурной запах, когда какой-то класс начинает разлагаться. Британскому дворецкому выпала удача обмануть всемирную историю. Британский дворецкий — кариатида империи. Вы понимаете меня, Перкинс?

Перкинс. Так точно, мадам.

Додд. Хорошо. А теперь доложите обо мне.

Перкинс уходит.

Какая я бессердечная. Надеялась обойтись без Перкинса и никогда не задавалась вопросом, способен ли Перкинс обойтись без меня. Придется продать мамины жемчуга. Некоторое время они удержат меня на плаву. Ты должна кое-что исправить, Гонория. (Уходит в сад.)

Перкинс и Флетчер.

Флетчер. Добрый вечер, Перкинс. За мной гонятся.

Перкинс. К вашим услугам, сэр. Речь идет о звере или о существе, одаренном высшим разумом?

Флетчер. Ни то ни другое, Перкинс.

Полл, потом Дженнифер.

Флетчер. Поглядите на это создание. Анатомически оно устроено как Шекспир или Мильтон, но — разум? Порабощен плотью.

Полл. Разве у Мильтона была моя фигура? Очень сомневаюсь.

Флетчер. Она не понимает ни слова.

Полл. Очень хорошо понимаю, что вы опять противный.

Флетчер. Не противный, а объективный.

Полл. Вот именно. Как же вы смеете быть объективным, если я вас люблю?

Флетчер. Хотите кусочек шоколада?

Полл. Всегда хочу.

Флетчер. Прелестно. А почему вы здесь?

Полл. Я прибежала сюда за вами. Я теперь все время бегаю за вами, ведь я же вас люблю.

Флетчер. Еще кусочек?

Полл. Конечно. Неужели у вас еще что-то осталось? Для меня?

Флетчер. Психологи говорят, что сласти — хороший эрзац любви.

Полл. Мне это не подходит. При моей потребности в любви я растолстею за один день.

Перкинс(твердо). Мисс Полл, мисс Дженнифер, боюсь, я не смогу о вас доложить.

Дженнифер. Вы умница, Перкинс. Я тоже предпочитаю беседовать с вами.

Входит Лидия.

Перкинс. Мистер Флетчер, мадам.

Лидия. Как мило, что вы пришли, мистер Флетчер.

Флетчер. Благодарю за приглашение.

Лидия. Всего лишь на маленький коктейль, мистер Флетчер. Так приятно видеть вокруг себя молодых людей. Будь вы моим сыном, мистер Флетчер, я бы гордилась вами. Ваша мать, должно быть, очень любила вас.

Флетчер. Не знаю, миссис Броклсби. Я был, что называется, трудным ребенком.

Лидия. Тем более, мистер Флетчер, тем более. Матери, они такие.

Полковник, Инспектор, Додд.

Мистер Флетчер пришел, Джон.

Полковник. Рад, рад. Делаете успехи, молодой человек? Ну-с, что вы, собственно, натворили?

Лидия. Мистер Флетчер — педагог, Джон. Он очень знаменит, о нем уже писали в газетах.

Полковник. Прошу прощения, мистер Флетчер. Я никогда не читаю полицейской хроники.

Лидия. Что за вздор.

Полковник. Да, я и сам не нахожу этому разумного объяснения. Просто какое-то отторжение.

Лидия. Кого же вы к нам привели?

Флетчер. Это мои образцовые ученицы, миссис Броклсби. Полл и Дженнифер — две весьма старательные юные особы. Пример для подражания всем дочерям нашего острова.

Полл. И все неправда. Мистер Флетчер говорит так, чтобы пристыдить нас. Трюк, понимаете? Он всегда использует трюки. На самом деле, мы распущенные, и он нас с собой не приводил.

Додд. Полл — очень смышленая девочка. Я учила ее всегда говорить правду и дружелюбно относиться ко всем людям. И она всегда следует тому из этих двух правил, которое ей больше подходит в данный момент. Это я позволила обеим моим любимицам прийти сюда. Надеюсь, вы ничего не имеете против?

Полл. Но… (Зажимает себе рот.)

Лидия. Вовсе нет, дорогая Гонория. Я убеждена, что они и вполовину не так плохи, как выглядят со стороны. Что вам может предложить Перкинс?

Додд. Шерри, пожалуйста. И девочки тоже получат по рюмке шерри.

Полл. Мне, пожалуйста, виски.

Дженнифер. Но Полл!

Полл. Перестань меня воспитывать. Ты тоже предпочитаешь джин.

Дженнифер (показывает). С вот таким лимоном.

Полл. Да, на целую бутылку.

Перкинс. Шерри для мисс Полл.

Инспектор. Мне попрошу коньяку, тут уж ничего не случится.

Лидия. А что должно бы случиться?

Инспектор. Головная боль.

Лидия. Что верно, то верно. Полковник тоже предпочитает коньяк.

Инспектор. Тогда, если вас не затруднит, я предпочту виски.

Перкинс. Виски, так точно.

Лидия. Мне бокал ангостуры; Перкинс.

Полковник. Мне тоже.

Лидия. Тебе? Я думала, ты терпеть не можешь коктейлей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы