Читаем Место преступления полностью

Перкинс. «Готовить с любовью»? (Из книги выпадают выписки, он подбирает их с пола.) А, секреты домашней хозяйки. (Читает.) Свадебные клецки. Топленое масло и три-четыре яйца взбить до образования пышной пены. Добавить мелко нарубленное подкопченное мясо, тертый пармезан, белокочанную капусту, сухарики. Тесто сдобрить щепоткой муската, щепоткой мышьяка, щепоткой соли… (Недоумевает.) Свадебные клецки? Весьма изысканно. (Читает другую выписку.) Марципаны à la Бренвилье. Растереть миндальные орехи в розовой воде, посыпать сахарным песком, размешать на слабом огне. Синильная кислота добавляется только после охлаждения. Неотразимое лакомство для мужчин, которые любят сладкое (Вздыхает, бросает выписки в камин. Берет стремянку, ставит книгу на полку. Стремянка ломается. Он успевает спрыгнуть, вздыхает).

Входит Лидия в сопровождении Полковника и Инспектора.

Лидия. Вы не видели мою поваренную книгу, Перкинс?

Перкинс. Да, мадам, я поставил ее на место.

Полковник. Что вы собираетесь делать со стремянкой?

Перкинс. Она нуждается в починке, сэр. (Уходит.)

Полковник. Дурень. (Инспектору.) Он все ломает.

Инспектор (снимает с полки поваренную книгу, перелистывает ее). Я первый гость, не правда ли? Весьма сожалею. Приходить раньше времени — верх непунктуальности. Но мне было ужасно интересно, застану ли я вас обоих в добром здравии. У вас действительно все в порядке?

Полковник. А что должно быть не в порядке?

Инспектор. Ваш брак.

Полковник. Не понимаю, куда вы клоните, инспектор.

Инспектор. Судя по моему опыту, брак — это соглашение двух людей противоположного пола. Цель соглашения — создавать друг другу проблемы. Как говорится, один человек уместится и в рыбьем пузыре, а для двоих не хватит места и в раю. Как только двое цивилизованных индивидов затевают этот безумный эксперимент — совместную жизнь, малейшее расхождение во вкусах создает почву для военных действий.

Полковник. Уверяю вас, инспектор, никогда ни один брак не заключался на основе более схожих интересов.

Инспектор. Вы прямо сняли у меня камень с души, полковник Броклсби. Откровенно говоря, я был глубоко озабочен.

Полковник. Вот как?

Инспектор. Да. Ведь это я вас свел.

Полковник. Вы? Ах, черт побери.

Инспектор. Я хочу сказать, случай воспользовался мною. Но будучи всего лишь невольным пособником Гименея, я все же чувствую ответственность за свое дело.

Полковник. Не волнуйтесь.

Инспектор. Простите занудного старого холостяка. Куда мне, профану, поучать настоящих специалистов в вопросах брака. Ведь брак — это же совсем не то, что убийство, не так ли? Два мира. (Внезапно.) А вы, миссис Броклсби, к сожалению, выглядите усталой.

Лидия. Я не высыпалась в последнее время.

Инспектор. Ну да, ну да, медовый месяц. Но я вам искренне желаю не дожить до его конца. Вы, кажется, похудели, полковник?

Полковник. Что-то аппетит пропал.

Инспектор. Мои комплименты миссис Броклсби. Против любви не устоит никакая кулинария.

К большому удивлению Лидии он возвращает поваренную книгу на полку.

Лидия. Скоро на пенсию?

Инспектор. Как только закончу те два дела. Кажется, я рассказывал вам о них.

Лидия. Только об одном.

Полковник. И мне только об одном.

Инспектор. Вот видите, получается ровно два.

Полковник. И далеко вы продвинулись, инспектор?

Инспектор. Далеко и недалеко. С вашего позволения, я бы сказал, есть успехи.

Лидия. Приятно слышать.

Инспектор. Такой уж у меня характер. Хочу подбить бабки, прежде чем подам в отставку.

Лидия. И когда вы подаете в отставку?

Инспектор. Завтра.

Полковник. Не хотите ли взглянуть на подсветку розария, инспектор?

Все уходят. Входят Перкинс и Додд.

Додд. Ну, как вы тут, Перкинс?

Перкинс. Спасибо, мадам.

Додд. Спасибо? Что значит «спасибо», Перкинс? Спасибо — это не ответ.

Перкинс. Хозяйство в порядке, мадам. Жалованье удовлетворительное.

Додд. Вы очень хорошо знаете, что я спросила вас не об этом.

Перкинс. Прошу прощенья, мадам. Я, наверное, вас не понял.

Додд. Перкинс. Что вы чувствуете? О чем думаете?

Перкинс. Я чувствую суетность всего на свете, мадам. Я думаю о смерти, как предписывают мудрые люди.

Додд. Вы несчастливы?

Перкинс. Не имею права высказываться на сей счет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы