526] Никне стрімкий Калідон. У журбі юнаки, як і старці;
527] Люд побивається й знать. І ридають, і рвуть свої коси
528] Доньки Евена, голосять жінки й матері калі донські.
529] Батько забруднює порохом лиця, що в зморшках глибоких,
530] І сивину й, на землі розпростершись, кляне свою старість.
531] Мати, до тями прийшовши, свого ж.таки вчинку жахнувшись,
532] Гостре залізо під серце собі власноручно встромила.
533] Навіть якби з волі неба стоустим я був, стоязиким.
534] Навіть якби неосяжний мав хист до пісенного слова.
535] Все ж передати б не міг, що, сумуючи, мовили сестри;
536] Вроду марнуючи, б'ють до синців свої груди дівочі.
537] Поки ще братове тіло лишається, пестять це тіло,
538] Ніжно цілують його й наготовлене ложе цілують.
539] Потім, коли з нього попіл зоставсь, вони тулять до серця
540] Попіл і, впавши на камінь холодний, голублять устами
541] ймення, що в нього вкарбоване, ймення слізьми поливають.
542] Донька Латони, коли наситилася врешті нещастям,
543] Що навалилось на дім Партаона,- крім Торги й невістки
544] Славної родом Алкмени,- сестер оперила й у небо
545] їх піднімає, і крилами довгими робить їм руки.
546] Дзьобом загострює рот і - птахами вже - в лет їх пускає. [146]
547] Спільної праці тим часом частину чималу скінчивши,
548] В край Ерехтея Тесей прямував, до Трітоніди замків.
549] Шлях мандрівцю перетяв, забаривши його, повноводий
550] Після дощів Ахелой: «Загостюй в мене, внуче Кекропа,-
551] Просить він,- деякий час і на хвилі рвучкі не пускайся:
552] Звикли вони забавлятись колодами, наче трісками,
553] Звикли й камінням, гуркочучи, бавитись. Сам же я бачив,
554] Як поривало худобу й хліви; тоді й сила могутня
555] Не помагала бикам, витривалість у бігові - коням.
556] Повен розталого снігу, що з гір позбігав у відлигу,
557] Не одного він поніс юнака, закрутивши у вирі.
558] Краще спочинь, поки води спадуть, поки, вже не гнівлива,-
559] Тиха й легка, попливе собі в річищі звичному хвиля».
560] Тут же погодивсь Егід: «Скористаюсь як радою,- мовив,-
561] Так і притулком твоїм». І таки скориставсь тоді ними.
562] Входить він в атрій, з дірчастого каменю й туфу шорсткого
563] Гарно збудований; мох вогкуватий долівку встеляє.
564] Стеля висока мигтить черепашок багряним узором.
565] Гіперіон за той час дві третини світу відміряв,
566] І розмістились на ложах Тесей та супутники-друзі:
567] Син Іксіона- по цій стороні, а по тій, проти нього,-
568] Славний трезенець Лелег, припорошений вже сивиною.
569] Всім, хто лиш був там, ріки Акарнанської бог справедливий
570] Виявив шану однакову, гостю високому радий.
571] Різного роду наїдками тут же й столи заставляти
572] Німфи взялись босоногі. Коли ж пообідали гості,
573] В чаші коштовні вино налили їм. І тут поцікавивсь,
574] Зором окинувши моря рівнину, герой величавий:
575] «Що це, скажи, за місцевість - і пальцем вказав - яку назву
576] Має цей острів, а може, їх декілька там - не розгляну».
577] Бог же на те: «Не один там і справді видніється острів:
578] П'ять їх у морі лежить, віддаля розрізнити їх годі.
579] Тож не одна лиш Діана-мисливиця мстить за зневагу;
580] Ці острови - це колишні наяди: якось вони в жертву
581] Десять бичків закололи й, богів польових запросивши,
582] Вколо жертовника в танець пішли, та забули про мене.
583] Весь я неначе набряк, і такий, як ніколи ще досі,
584] Вийшовши геть з берегів, розхвильований, темний од гніву,
585] Рину й ліси від лісів, а поля - від полів одділяю.
586] Врешті, з землею й тих німф, що запізно про мене згадали,
587] Я аж до моря одніс. Там у вирі моєму й морському
588] Шмат суходолу на стільки окремих частин роз'єднався,
589] Скільки тепер Ехінад серед водного простору бачиш.
590] Там он на овиді, глянь, там на овиді мріє ще острів,
591] Любий мені; Перімелою нині його називають.
592] Діву цю я покохав і невинність одняв, покохавши.
593] Батько ж її, Гіпподам, не потерпів цього і в безодню [147]
594] Із стрімчака, зіштовхнув нещасливу дочку свою - в море.
595] Я підхопив її, поки пливла, і промовив: «Нептуне,
596] Владарю хвиль, кому царство припало, найближче до неба.
597] Де зустрічаємось ми, де й зникаємо, ріки священні,-
598] Вислухай слізне благання моє й змилостися, Нептуне!
599] Занапастив я ось цю, що несу; якби трохи хоч м'якшим,
600] І справедливішим був Гіпподам, не таким безсердечним.
601] То пожалів би її, нам обом дарував би провину.
602] Згляпьсь над тією, що тоне, над жертвою гніву сліпого.
603] Дай їп притулок якийсь,- чи сама нехай стане притулком,-
604] Буду й тоді обнімать її!» Мовчки схитнув головою
605] Вод повелитель, і хвилі, підвладні йому, сколихнулись.
606] Німфа злякалась, але ще пливла. Я торкавсь її лона,
607] Поки пливла,- і тремтіло воно під моєю рукою.
608] Чую, однак, обнімаючи: важчає, твердне дівоче
609] Тіло, а груди м які мовби шаром землі затяглися.
610] Я щось кажу,- а земля поступово їй сковує рухи:
611] Островом посеред хвиль, перевтілена, вже застигає».
612] Змовкнув на слові тім бог річковий. Слухачів схвилювала
613] Дивна подія. Глузує з довірливих син Іксіона,
614] Вічний хулитель богів, що думками зухвалими славивсь;