Читаем Метаморфозы полностью

135 Дух и глаза закатил, промолвил: «Земля под ступнями —

        Вот все владенья твои!» — и бескровное тело покинул.

        Бросил в бактрийца копье, из раны горячей исторгнув,

        Мститель, Абанта внук, и оно сквозь ноздри проникло,

        Через затылок прошло и с обеих сторон выступало.

140 Руку Фортуна сама направляет; и Клитий и Кланий

        Матери дети одной, по-разному ранены были:

        Клитию ясень пронзил, тяжелою пущен рукою,

        Лядвеи обе зараз; а Кланий зубами вонзился

        В древко, пал Келадон, что из Мендеса, и палестинской

145 Матери сын Астрей, чей был неизвестен родитель;

        И Этион, что умел когда-то грядущее видеть, —

        Лживою птицей теперь он обманут; и оруженосец

        Царский Тоакт, и Агирт, опозоренный отцеубийством…

        Больше, однако, в живых оставалось. С единым покончить

150 Было стремленье у всех. Ополчились ряды отовсюду

        Единодушно, вражда на заслугу и честь ополчилась!

        Богобоязненный тесть и теща с женой молодою

        Тщетно стоят за него, наполняя лишь воплями сени,

        Их оружия звук и поверженных стон заглушают.

155 Вот оскверненных уже заливает Беллона[201] пенатов

        Кровью обильной и вновь замешать поспешает сраженье,

        Вот окружает его Финей и тысяча следом

        Сзади Финея. Летят, многочисленней градин зимою,

        Копья с обеих сторон — и глаз и ушей его мимо.

160 Тут-то прижался спиной он к камню огромной колонны,

        Обезопасив свой тыл, к супротивным рядам обращенный, —

        Их отбивает напор! Впереди напирающих слева

        Был хаониец Молпей; Этемон из Набатии — справа.

        Словно тигрица, когда, истомленная голодом, слышит

165 В разных долинах она двух стад мычанье, не знает,

        Ей на какое напасть, напасть же стремится на оба, —

        Так сомневался Персей, направо ему иль налево

        Ринуться; все же, пронзив его голень, отбросил Молпея.

        Впрок ему бегство. Меж тем Этемон не дает передышки,

170 Бесится, рану стремясь нанести в часть верхнюю шеи.

        Не рассчитал своих сил, и надвое меч занесенный

        Переломился о ствол сотрясенной ударом колонны.

        И разлетелся клинок, и вонзился в гортань господина.

        Но, чтобы смерть причинить, была недостаточна рана.

175 И между тем как тот трепетал, безоружные руки

        Вытянув тщетно, мечом Персей пронзил килленийским, —

        Но, как увидел, что пасть должна перед множеством доблесть, —

        «Помощи, — молвил Персей, — раз вами к тому понужден я,

        Буду искать у врага! Отверните же лица скорее,

180 Если меж вами есть друг!» — и главу он приподнял Горгоны.

        «Нет, других поищи, кто твоим чудесам бы поверил!» —

        Тескел сказал и готов был рукой роковое оружье

        Бросить, но так и застыл изваяньем из мрамора Ампик,

        Тотчас стоявший за ним, на полную доблестным духом

185 Грудь Линкида с мечом устремился, но в этом движенье

        Окоченела рука, ни вперед, ни назад не движима.

        Тотчас Нилей, что солгал, семиречным будто бы Нилом,

        Он порожден, на щите обозначивший семь его устий, —

        Часть из них серебром, другую же золотом, — молвил:

190 «Вот полюбуйся, Персей, на источники нашего рода!

        К манам немым унесешь утешенье немалое в смерти,

        Пав от такого, как я!» Но часть последняя речи

        Вдруг прервалась, и мнится, что рот, вполовину открытый,

        Хочет еще говорить, но слова не находят дороги.

195 «От малодушия вы, а совсем не от мощи Горгоны

        Остолбенели! — бранит их Эрикс. — Накинемся вместе,

        Наземь повергнем юнца с его чародейным оружьем!»

        Кинуться был он готов; но землею задержаны стопы, —

        Вооруженный стоит из камня недвижного образ.

200 Кару те все понесли по заслугам. Но воин Персея

        Был там один, Аконтей; пока за Персея сражался,

        Лик он Горгоны узрел и в камень тотчас обратился.

        Астиагей же его, за живого сочтя, ударяет

        Длинным мечом. Засвистел его меч пронзительным свистом,

205 Астиагей изумлен, — но принял он ту же природу,

        Мраморным став, и лицо выраженье хранит изумленья.

        Долгое дело — мужей имена из простого народа

        Перечислять. Их двести всего после боя осталось, —

        Остолбенев, все двести стоят: увидали Горгону!

210 Тут лишь Финей пожалел наконец о неправедной битве, —

        Только что ж делать ему? Он лишь образы разные видит,

        Он и своих узнает и, по имени каждого клича,

        Помощи просит; не веря себе, касается ближних

        Тел, — но мрамор они; отвернулся и так, умоляя,

215 В стороны руки простер, изъявляя покорность, и молвил:

        «Ты побеждаешь, Персей: отврати это чудище, в камень

        Все обращающий лик Медузы, какой бы он ни был.

        О, отврати, я молю! Не злоба, не царствовать жажда

        К брани подвигли меня: за супругу я поднял оружье.

220 Право заслугами ты приобрел, а я — ожиданьем.

        Не уступил, — и мне жаль. Из всего, о храбрейший, мою лишь

        Душу ты мне уступи, да будет твоим остальное!»

        И говорившему так, и того, к кому сам обращался,

        Видеть не смевшему, — «Что, — говорит, — о Финей боязливый,

225 Дать тебе ныне могу, — и дар то не малый для труса! —

        Дам, ты страх свой откинь. Не обижу тебя я железом.

        Наоборот, на века, как памятник некий, оставлю.

        Будешь всегда на виду ты в доме у нашего тестя,

        Чтобы супругу мою утешал нареченного образ!»

230 Молвив такие слова, он главу повернул Форкиниды

        К месту, куда был Финей лицом обращен трепетавшим.

        И, между тем как глаза повернуть пытался он, шея

        Окоченела его, и в камень слеза затвердела.

Перейти на страницу:

Похожие книги