Читаем Метель полностью

ВАЛЬКА распахивает половинки двери. Цветистые тени лапчатых еловых ветвей волшебно располагаются по стенам и потолку. Похрамывая и виновато улыбаясь, КАТЕРИНА идет с ЗОЕЙ смотреть зажженную елку.

Занавес

<p>Второе действие</p>

Комната Зои, запоминающаяся своей стерильной чистотой. Железная кровать со взбитыми девичьими подушками. Длинный чертежный стол, прикрытый алой тканью. На шкафу — свертки чертежей, резная кустарная кадушка с сухими стеблями рогоза и архитектурными принадлежностями, настольная лампа, гипсовый бюст античного старца… Над кроватью крашеный проект монументального здания с башнями, гравюра Пиранези в рамке и лепная деталь дорической капители. Остальные стены пусты. Длинное окно завешено голубоватой калькой. На нем колеблются тени зимних ветвей: фонарь как раз позади окна. Одна рама приоткрыта, залетает снежок. Подтянув на шнуре до полу лампу с зеленым рабочим козырьком, СЕРЕЖА на коленях и в спецовке укрепляет последнюю лампочку на разряженной елке. ЗОЯ накрывает цветной скатерткой круглый стол.

1

СЕРЕЖА(не оборачиваясь). Зоя, эта от тебя так дует или от окна?

ЗОЯ закрыла окно. СЕРЕЖА глазами мастера окидывает елку.

Вот теперь это современная электрифицированная елка. Ну, я жду награды.

Он стоит с протянутыми руками. ЗОЯ молчит.

Зоя!.. У меня руки затекли.

2

НИЯЗМЕТОВ(в дверную щель). Не помешаю?

СЕРЕЖА(не оглядываясь). Помешаешь.

НИЯЗМЕТОВ исчезает.

3

ЗОЯ. Иди, переоденься, уже время.

СЕРЕЖА. Ты меня удивляешь в последние дни.

ЗОЯ (с улыбкой). Подожди, я тебя еще не так удивлю.

КАТЕРИНА и ВАЛЬКА вносят блюдо с заливным, тарелку с орехами и цветок, обернутый снизу цветной бумагой.

Никакой еды. Вся еда в соседней комнате. Вот орехи давай сюда. Здесь только вино и танцы… если кому-нибудь захочется еще танцовать.

ВАЛЬКА (Катерине). Чего она капризничает сегодня?

КАТЕРИНА. Зоя, но всегда же так бывает: общий стол и все сидят…

ЗОЯ. Мама, я всю жизнь делаю по-твоему. Давай сделаем разок по-моему.

Звонок. ВАЛЬКЕ, которая все еще стоит с блюдом посреди комнаты.

Иди отопри, не Поташов ли. И не впускай сюда никого.

ВАЛЬКА ушла. Сереже:

Ты опоздаешь, Сергей. (Матери, насмешливо.) Представь себе, мама, этот человек задумал Дворец Советов в виде земного шара. Этакий каменный глобус, а сверху красный флаг на палочке… А еще смеется над Ниязметовым!

СЕРЕЖА. И все-таки я не порву с тобою, Зоя.

ЗОЯ. А например… согласился бы ты, чтобы тебя ради меня выгнали из института?.. Не бойся. Я думаю, это не потребуется.

СЕРЕЖА. Вряд ли ты сама понимаешь заданный вопрос.

КАТЕРИНА. Не обращайте внимания, Сережа. У нее работа не ладится. Вот и кусается, злюка.

СЕРЕЖА (спокойно). И все-таки я еще вернусь сегодня, Зоя. (Он ушел.)

4

КАТЕРИНА. За что ты его так? Ты же любишь его.

ЗОЯ. Ничего, мама. Это не повредит командировке твоего мужа.

КАТЕРИНА. И вообще ты плохо держишься последний месяц.

ЗОЯ. В прошлый раз ты убедительней ругалась. Мне как-то больше понравилось.

Снова звонок.

Наверно, Поташов. Беги, сними с него шубу, это человек, нужный твоему мужу.

Слышны восклицания Зиночки, голоса и громче всех — Лизаветы Касьяновны: «Раздевайте, раздевайте меня. Рукава-то пожалейте, окаянные!»

ГОЛОС ВАЛЬКИ. …говорю вам, нельзя сюда. Зоя раздетая сидит…

ГОЛОС ЛИЗАВЕТЫ. Да чего ты, ровно махонька собачка, вцепилась в меня, кудрявá?

5
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги