Читаем Между СМЕРШем и абвером. Россия юбер аллес! полностью

Отставив пустой бокал, Штарк достал из внутреннего кармана серого форменного френча серебряный портсигар – предложив сигарету собеседнику (тот отказался), закурил и озабоченно заметил:

– Насколько мне известно, в Либаве уже действует в течение длительного времени вражеский передатчик.

– Да, это так. Но здесь, по словам Рейнеке, наметился некоторый прогресс. Вчера он сообщил, что гестапо вышло на след городской подпольной организации.

– Я должен обстоятельно побеседовать с Кротом и Феликсом (это была агентурная кличка Дубовцева). Где я могу это сделать?

– Ваш рабочий кабинет находится в этом же здании в противоположном крыле. Проживать будете тоже здесь – на втором этаже. Обер-лейтенант Лютцов вам все покажет. Еще коньяку?

– Нет, благодарю. У меня к вам маленькая просьба, герр Роде: пригласите агента Яковлева к восемнадцати часам.

– Одного Яковлева?

– Да. С его напарником я побеседую завтра. Что касается Яковлева, то мне придется сообщить ему весьма неприятное известие…

* * *

Накануне вечером у Штарка состоялся большой и долгий разговор со своим шефом Скорцени. Они детально обсудили окончательные аспекты предстоящей операции в Нью-Йорке; в конце беседы Скорцени протянул помощнику синий телеграфный бланк. Пробежав его глазами, Штарк задумчиво произнес:

– Дилемма… Сказать сразу или не сообщать вообще – я имею в виду, до окончания операции?..

– Ты, Эрих, словно читаешь мои мысли. Я тоже думал об этом…

– И что же?

– Мы ему скажем сейчас – вернее, завтра. Ты сам по прибытии в Либаву передашь Яковлеву эту телеграмму. Ну, и как положено в таких случаях: соболезнования от командования и все прочее…

Сообщение на почтовом бланке, которое час назад передали Скорцени, было предельно лаконичным:

«Полевая почта 14/127. Лейтенату Хольту О. Эриху. С глубоким прискорбием извещаем, что 28.12.44 г. при налете американской авиации ваша супруга Ева Мария Яковлефф-Клост погибла. Ваш сын Александр не пострадал и в настоящее время находится в городском приюте для детей-сирот по адресу… Мужайтесь. С нами бог. Бургомистр г. Вюртберг господин К. Шмидт».

– Я говорил по телефону с этим Шмидтом. Там у них разыгралась настоящая трагедия: две трети городка уничтожено. Свиньи-американцы не смогли прорваться к фабрике вооружений под Мюнхеном и весь свой бомбовый груз сбросили на Вюртберг.

– Для сегодняшней Германии трагедия из рядовых, – заметил Штарк.

– К сожалению, ты прав. Так вот: родственники Евы Клост тоже погибли, а восьмимесячный ребенок остался жив каким-то чудом. Сейчас его перевезли в Аугсбург – вот адрес приюта.

– Таким образом, господин оберштурмбаннфюрер, заложник в лице ребенка у нас остается…

– Вот именно! Если бы он погиб вместе с матерью, было бы целесообразно до поры до времени скрыть этот факт от Яковлева. А в данном случае, как это ни цинично звучит, мы только выигрываем: янки убили его жену.

– Что, по логике, не может не возбудить в Яковлеве чувство ненависти к американцам.

– А ненависть к врагу не самый последний стимул – особенно в предстоящей операции… – философски заметил Скорцени.

Глава 6 Печальное известие

30–31 декабря 1944 года, г. Лиепая

Яковлев А. Н., агент Крот

После непродолжительной беседы со Штарком я медленно вышел из подъезда, миновал шлагбаум на въезде в абверкоманду и в нерешительности остановился. Немец предложил подвезти меня до плавбазы, но я отказался. Во-первых – это недалеко; кроме того – спешить мне было абсолютно некуда. На душе я ощущал какую-то пугающую пустоту. И осталась ли во мне эта самая душа? Не знаю…

Днем шел густой мокрый снег, но к вечеру небо очистилось, и теперь на меня равнодушно взирала далекая луна. Ее холодный лик всегда будил во мне тревогу и какую-то неосознанную тоску; сейчас эти чувства только обострились. Мне вдруг захотелось громко завыть – да так, чтобы даже лунатикам стало тошно!.. Сознание словно захлестнула мутная волна отчаяния и полнейшей безысходности! Я вдруг отчетливо понял: «Евы больше нет… Ее у меня нет и больше уже никогда не будет! Никогда!..»

– Господин лейтенант, вам плохо? – услышал я будто издалека чей-то голос и оглянулся.

Я стоял посередине улицы, метрах в пяти от шлагбаума, и часовой – совсем еще молоденький солдатик в длиннополой шинели – подошел ко мне и озабоченно повторил:

– Вам плохо?

– С чего вы взяли, рядовой? – спросил я в недоумении, когда до меня наконец-то дошел смысл вопроса.

– Ну… Извините. Я подумал… Вы так стоите уже несколько минут, и мне послышалось… Вы застонали… – произнес он смущенно.

– Да нет, со мной все нормально.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы