Читаем Между жертвенником и камнем. Гость из Кессарии полностью

«Возьму незаметно тарелку или другую вещицу, достойную этого зала, - успокоил он себя. - Готов биться об заклад, что их будет достаточно на столах!»

Андромен огляделся и увидел слева от себя Марка с Гетуликом. Справа от него возлежал сорокалетний римлянин, на тунике которого были узкие пурпурные полоски всаднического сословия. Если сенаторы спокойно переговаривались друг с другом, то всадника явно что-то беспокоило. Присмотревшись к тому, как он ерзает на ложе, отодвигаясь все дальше и принимая неудобную позу, Андромен догадался: сенатора тревожило то, что как раз радовало его: близость к императорскому ложу. И если он, Андромен, все время вытягивал шею, чтобы не пропустить выход Калигулы, то всадник наоборот делал все, чтобы быть незамеченным.

- Не понимаю, - вслух удивился Андромен, осматривая гостей, - почему на вашем пиру все так просто одеты? У нас даже в менее праздничные дни люди одевают самое лучшее, что у них есть!

- Никто не хочет повторить жалкую участь Птолемея, царя Мавритании, - вздохнул всадник. - Цезарь казнил его потому, что тот привлек взгляды публики в цирке блеском своего плаща...

- Как! - опешил Андромен. - Он казнил человека лишь за то, что тот был одет лучше его?!

- Тс-сс!.. - предостерегающе прижал палец к губам всадник. - Наш Цезарь не выносит, когда при нем хвалят кого-нибудь... На последнем представлении, когда народ награждал аплодисментами гладиатора, он так рванулся из амфитеатра, что наступил на край своей тоги и прокатился кубарем по всем ступенькам... Вчера он приказал лишь убрать навес, заставив всех сидеть под палящим солнцем целый день. А сегодня, боюсь, кто-то ответит за это головой...

- Неужели Калигула... - изумленно начал Андромен, но всадник снова остановил его:

- Тс-сс!.. Ты откуда?

- Из Кесарии.

- Кесарии теперь много. Из Иудейской? Мавретанской?

- Из Боспорской. Беглец?

- Почему это? - удивился Андромен.

Всадник собрался ответить, но в это мгновение над залой поднялся льстивый шум:

- Величайший!

- Божественный!..

- Юпитер, сам Юпитер!

Стараясь опередить друг друга, сенаторы и всадники принялись спрыгивать - со своих лож. Андромен тоже застыл в глубоком поклоне, чувствуя за спиной приглушенное дыхание прячущегося соседа.

Из всех гостей лишь Марк да высокий мужчина лет пятидесяти с красивыми седыми волосами склонили одну только голову.

- Кто это? - чуть приметно кивая на них, не удержался от вопроса Андромен?

- Клавдий, брат умершего Германика, дядя императора, - неохотно шепнул всадник. - Из всех родственников Цезарь одного его оставил в живых себе на потеху... А твой сосед слева Марк Лепид - муж сестры Цезаря...

- Удивляюсь тебе...

- Чего?

- Так смело все объясняешь и в то же время боишься чего-то...

- Будешь бояться! - неопределенно возразил всадник и вздрогнул от резкого голоса Калигулы:

- Юпитер Латинский повелевает... Пируйте!

По знаку Каллиста выбежавшие из углов рабы раздали гостям салфетки и начали заставлять столы сосудами с вином, солонками, уксусниками. Повара внесли тяжелые блюда с вареным мясом и ловко принялись резать его на куски, расклады вая по золотым тарелкам.

Привыкший к тому, что Кесарии вытирали засаленные пальцы о тесто или специальную глину, Андромен растерянно повертел в руках салфетку и по примеру остальных гостей положил ее на колени.

Только теперь он мог, как следует разглядеть императора. Калигула был уже без накладных волос и бороды и одет в пурпурное одеяние триумфатора, поверх которого был прикреплен... Андромен даже приподнялся от изумления... панцирь Александра Македонского! Миниатюрные львиные головы по краям, золотая пластина с головой. Будущий император Клавдий написал не сохранившиеся до наших дней научные труды по истории своего времени, карфагенян и этрусков, из-за чего сделался предметом насмешек при дворе и, особенно, со стороны своего племянника Калигулы.

Афины... Сомнений не было - точно такой же панцирь он видел на фресках и мозаиках, изображавших Александра в боевых доспехах. Только откуда он взялся здесь, ведь по преданиям, великий царь был похоронен вместе с ним!

«Впрочем, - подумалось Андромену, - если Калигула действительно такой, каким описывают его здесь, то, что ему стоило приказать разграбить могилу, даже если она –самого Александра Македонского?..»

Он невольно отвел глаза от панциря и стал изучать лицо Калигулы. Оно было болезненно бледным и откровенно скучающим. Редкие волосы, впалые виски и несоразмерно большой широкий лоб делали его некрасивым и даже отталкивающим.

Но, тем не менее, это было обычное лицо человека, которого донимала какая-то мучительная болезнь, скрытая от глаз окружающих. Другое дело несоответствие во всей его фигуре и облике. Между узкой, длинной головой и грузным телом, широкими плечами и тонкими голенями. Наконец, и это было самым странным, - между отрешенным взглядом и нервно подергивающимися губами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни императоров Древнего Рима

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман