Читаем Межзвёздная плантация полностью

Джек резко мотнул головой, прогоняя рой не самых приятных тревожных воспоминаний. Он отдавал себе отчёт в том, что грядущий рейс станет серьёзным вызовом для каждого на борту «Балморала», более того, он прекрасно понимал, что роль каждого члена экипажа не ограничится выполнением прямых обязанностей. Возможно, и ему придётся облачиться в скафандр и ступить на борт покинутого звездолёта чужаков. Однако Джек не сомневался в капитане и своих товарищах: он верил, что каждый из них будет действовать, исходя из соображений здравого смысла, и не поддастся почти маниакальному желанию уйти с головой в научные изыскания, перейдя допустимые границы и наплевав на безопасность, свою, окружающих и корабля.

Это его успокоило. Закончив проверку приборов, Джек повернулся к Стивену и неожиданно увидел на его лице грустную мину.

— Шкет? Ты в порядке? — спросил он, осторожно тронув его за плечо.

— А? А, да, Джек, порядок, — тот улыбнулся.

— Что с лицом?

Лесли пожал плечами:

— Расставания всегда печальны… да мы толком и не попрощались.

Джек негромко засмеялся.

— Что? — Стивен обиженно насупился.

— То есть, нас в скором времени ожидает новая часть «Блюза Ромео-9-1»? — подмигнул ему Джек.

Второй пилот засмеялся в ответ:

— Нет, мой дорогой напарник, это будет новая песня! Но, да, тоже блюз. «Московский блюз» — как тебе?

— Название мне нравится, — кивнул Джек. — А если там не будет ни одного упоминания твоих щей — вообще прекрасно.

— Иди ты в шлюз, — прыснул Лесли. — Кстати, Москва — это?..

— Бывшая древняя столица государства, давшего начало Русс-сектору, — неожиданно прозвучал голос Уолсли.

Будучи увлечёнными беседой, пилоты не заметили возвращение капитана и его появление в кабине, из-за чего испуганно дрогнули, вызвав у Уолсли ухмылку.

— Почему бывшая, сэр? — спросил отошедший от лёгкого испуга Стивен.

— Она погибла вместе с Колыбелью… как и все остальные, мистер Лесли, — улыбка капитана обрела грустные оттенки. — Не нужно ли объяснять, что такое «дракон»?

— Здоровенная ящерица, сэр, — буркнул Джек, возвращаясь к приборам.

— Хм! — судя по интонации, капитан ожидал несколько иного ответа.

В кабину поднялся Де Мюлдер и, сообщив, что в трюме всё закреплено и зафиксировано, занял место у модуля связи. В это время внутренние ворота закрылись, отсекая ангар от отсеков «Дракона», началась откачка воздуха. Несколько минут спустя «Балморал» оказался в вакууме, к нему тут же подкатился палубный тягач и развернул носом к борту мобильного цеха.

— Что ж, джентльмены, — наблюдая за тем, как начали распахиваться створки внешних ворот, Уолсли привычным движением взялся за поручень, — пора. Капитан отсекам: доложить о готовности!

Как только прозвучал последний доклад, а с мостика «Дракона» дали разрешение на вылет, Джек поднял «Табакерку» над палубой и осторожно вывел из шлюзовых ворот. Однако, вопреки всеобщим ожиданиям, сразу после выхода из ангара Уолсли не дал Стивену команду вбить в навигационный модуль координаты для вычисления вектора нового курса. Вместо этого капитан указал на один из формируемых караванов барж и приказал «вклиниться в него».

— Сэр, а когда они начнут движение?.. — начал спрашивать Джек, чуть сдвинув брови.

— Продолжите полёт тем же курсом, сохраняя строй, до моих особых распоряжений, — ответил капитан и, отпустив поручень, отправился на обход отсеков.

— Тоска, сэр, — в полголоса бросил первый пилот.

— Знаю, мистер Линтел, но нас настоятельно попросили выполнить именно этот маневр, — прозвучал голос Уолсли откуда-то с нижних ступеней ведущего в кабину трапа.

Пилоты переглянулись и вопросительно посмотрели на старпома — тот лишь развёл руками и, прижав наушники к уху, начал слушать эфир. Джек пожал плечами (Стивен ответил тем же) и, немного прибавив тягу, согласовал скорость «Табакерки» и каравана, заняв затем место в его центре, где обнаружился несколько больший интервал между баржами. Как показалось первому пилоту, прореха явно была сделана если не заранее, то хотя бы незадолго до их вылета.

Ожидание продлилось относительно недолго: минутная стрелка на часах Джека не успела сделать и половины оборота. На баржах разом начали мигать жёлтые ходовые огни, дав пилотам сигнал внимательно следить за судами и готовиться корректировать параметры полёта «Балморала». Через пару минут они загорелись ровным светом, и караван пришёл в движение. Баржи начали неторопливо увеличивать скорость, на первой и поочерёдно на остальных заработали маневровые двигатели, уводя вереницу с параллельного «Дракону» курса. Электронные «мозги» систем пилотирования барж не предполагали резких маневров, поэтому Джеку не составило особого труда сохранять синхронность. Как только караван вышел на прямой курс, Стивен вычислил его вектор — получив его данные, первый пилот включил автоматику и доложил Уолсли:

— Мостик капитану: легли на курс, сэр.

— Капитан мостику: благодарю вас, мистер Линтел! — раздалось по внутренней связи. — Мистер Де Мюлдер, объявляется режим радиомолчания. Также прошу вас отключить наш идентификационный маячок.

Перейти на страницу:

Похожие книги