Читаем Межзвездный скиталец полностью

"But I never knew, Jack," I whispered back-I was compelled to whisper, for five years of disuse had well-nigh lost me my voice. "I don't think there ever was any dynamite."-- Но ведь я ничего не знал, Джек! -- прошептал я в ответ. Я шептал непроизвольно: за пять лет вынужденного молчания я почти совершенно потерял голос, -- Я думаю, никакого динамита и не было.
"That's right," he cackled, nodding his head childishly. "Stick with it. Don't ever let'm know.-- Ладно, ладно, -- хрипел он, с детским упрямством качая головой. -- Береги тайну, не выдавай им!
You're a good one.Ты молодец!
I take my hat off to you, Standing. You never squealed."Снимаю перед тобой шапку, Стэндинг: ты не фискал!
And the guards led me on, and that was the last I saw of Skysail Jack.Сторож увел меня прочь, и я больше не видал Скайселя Джека.
It was plain that even he had become a believer in the dynamite myth. * * * * *Ясно было, что даже он поверил в сказку о динамите.
Twice they had me before the full Board of Directors.Меня два раза приводили пред лицо комитета директоров в полном его составе.
I was alternately bullied and cajoled.Меня то истязали, то уговаривали.
Their attitude resolved itself into two propositions. If I delivered up the dynamite, they would give me a nominal punishment of thirty days in the dungeon and then make me a trusty in the prison library. If I persisted in my stubbornness and did not yield up the dynamite, then they would put me in solitary for the rest of my sentence.Мне предложили такую альтернативу: если я отдам динамит, меня подвергнут номинальному наказанию -- тридцать дней карцера, а затем сделают сторожем тюремной библиотеки; если же я буду упрямиться и не отдам динамита -- меня посадят в одиночку на весь срок наказания.
In my case, being a life prisoner, this was tantamount to condemning me to solitary confinement for life.А так как я был пожизненно заключенный, то это значило -- меня заключат в одиночку на всю жизнь.
Oh, no; California is civilized.О нет, Калифорния -- цивилизованная страна!
There is no such law on the statute books.В ее уголовном уложении нет такого закона!
It is a cruel and unusual punishment, and no modern state would be guilty of such a law.Это жестокая, невероятная кара, и ни одно современное государство не повинно в издании такого закона.
Nevertheless, in the history of California I am the third man who has been condemned for life to solitary confinement.Тем не менее в истории Калифорнии я -третий присужденный к пожизненной одиночке.
The other two were Jake Oppenheimer and Ed Morrell.Другие два -- Джек Оппенгеймер и Эд Моррель.
I shall tell you about them soon, for I rotted with them for years in the cells of silence.Я скоро расскажу вам о них, ибо гнил вместе с ними целые годы в камерах безмолвия.
Oh, another thing.Добавлю к этому следующее.
They are going to take me out and hang me in a little while-no, not for killing Professor Haskell.Скоро меня выведут и повесят -- не за то, что я убил профессора Гаскелля.
I got life-imprisonment for that.За это меня присудили к пожизненной тюрьме.
Перейти на страницу:

Похожие книги