— Что-то не так, — Майкрофт покачал головой. Он чувствовал, что что-то не сходится, но никак не мог вычленить что именно. Перри, он знает эту фамилию. Откуда?
— Сэр?
— Доставьте этого Элиаса Перри ко мне.
— Сэр, он… — темноволосая ассистентка Майкрофта запнулась, поймав сердитые взгляды обоих Холмсов, и не опуская глаз к телефону, стала быстро набирать сообщение. — Да, сэр. Сейчас.
— Мистер Холмс? Сэр? — вмешался один из выживших офицеров — после осмотра врача он сразу вернулся к своим обязанностям.
Майкрофт и Шерлок перевели на него одинаково серые глаза, но офицер не стушевался, несмотря на разность температур этих взглядов. Он знал, что младший Холмс обвинял в случившемся именно его и его коллег, обозвав их “командой тупых идиотов, недоученных обезьян, неспособных уследить даже за щенком, не то что защитить доктора”.
Старший же Холмс смотрел лишь холодно и отстраненно — профессиональным, проницательным взглядом. Именно к нему офицер и обратился.
— Когда нас обстреливали, доктор Ватсон… — Томсон поймал ухмылку отвернувшегося к ним спиной младшего Холмса.
— Продолжайте, Томсон, — сказал Холмс-старший, не обращая внимания на шипение младшего брата.
— Да, сэр. Когда нас обстреливали, я слышал, как доктор что-то тихо пробормотал. Я не понял, что это значит, но, наверное, стоит упомянуть.
— Так выкладывайте! — прорычал Шерлок.
— Он сказал: “Не Афганистан. Дублин”. Потом я услышал, как один из нападавших выругался на чистом английском — и поймал какой-то акцент. На нем были черная лыжная маска и черные перчатки, но я мог бы поклястся, что он кто угодно, но не британец. Я думаю, доктор это тоже понял.
— Спасибо, агент Томсон.
Томсон кивнул, но прежде чем вернуться на свой пост у двери, он на мгновение замялся.
— Я еще ни разу не видел, чтобы кто-то выглядел таким хладнокровным и спокойным в подобном хаосе, сэр. Он нас всех спас. И я надеюсь, что смогу оказать ему ту же услугу.
Комментарий к Глава 8: Кто-то протянет руку(1)
¹ Строка песни “Turn to Stone” Ingrid Michaelson
http://www.amalgama-lab.com/songs/i/ingrid_michaelson/turn_to_stone.html
² Полицейская служба Евросоюза, расположенная в Гааге (с) Википедия
========== Глава 9: Улыбка ==========
— Почему бы нам просто его не убить, сэр?
— Мы и убьем в итоге, но сейчас нельзя отвлекать братьев Холмс от погони за нашим другом, пока мы занимаемся этой оружейной сделкой. Только представьте, какое давление сейчас ждет наших конкурентов — только успевай уворачиваться от правительственных линчевателей, где уж тут делать ставки, — гордясь своей гениальностью, рассмеялся герцог.
Начальник военной базы Джозеф Перри чувствовал себя неуютно. Ему было не по себе от всей этой затеи.
— Мне не кажется это мудрым решением, герцог… Что, если Шерлок Холмс нас подозревает?
Герцог повернулся к другу. Тот был в военной форме — прибыл прямо с базы, где наблюдал за проводимым расследованием. Старался отвлечь внимание от герцога и от себя самого. Показывал стремление сотрудничать, одновременно оставаясь на шаг впереди. Однако стресс на нем сказывался, герцог мог это видеть.
— Держите доктора на препаратах. Только не перестарайтесь, мы же не хотим, чтобы он получил передоз. Но и повторения раннего мы не хотим тоже.
— Si, seniore¹, — кивнул щеголявший подбитым глазом наемник и исчез в коридоре.
Герцог Харрингтон сделал глубокий вдох и вновь повернулся к своему партнеру.
— Джозеф, мы с вами давние друзья уже много лет. Когда же вы научитесь мне доверять? Все идет хорошо. Как только наше чудесно срежиссированое видео дойдет до миньонов Майкрофта, колеса тут же закрутятся и отвлекут от нас все внимание.
— Вы видели, что этот чертов детектив сделал с нашей маленькой операцией? Мы едва выбрались из нее без последствий, не считая пары оскорблений на тему нашей некомпетентности. И даже этого хватило, чтобы разжечь интерес Майкрофта Холмса. Нам нельзя оказываться к ним так близко. Что, если наших людей узнают? Мы будем выглядеть подозрительно, если кто-то выяснит, что наши актеры — колумбийцы!
— Вы слишком сильно переживаете. Эти люди умеют говорить на фарси, китайском и русском. Да, это безмозглое пушечное мясо, но на каком языке надо говорить, они в курсе. Друг мой, вы скоро так поседеете, — герцог похлопал приятеля по плечу. — Налейте себе выпить и предоставьте поволноваться на этот счет мне…
— Вы волнуетесь недостаточно! Я же говорил, что надо оставить этих проклятых близнецов в покое. Вы решили, что они ведут себя подозрительно, но они ничего не подозревали и беспокоились только из-за пропавших химикатов — а вы их убили!
— Ну, оглядываясь назад, это действительно было не самым лучшим моим решением, но все будет нормально.
— А если появится Майкрофт или этот его сопляк-братец?
— Просто ведите себя как обычно или изображайте оскорбленного. Или еще что-нибудь. И пока держитесь подальше от Дублина. Если останетесь здесь, это может выглядеть подозрительно.
— Ладно. Но пожалуйста, больше никаких покушений на убийство. Давайте подождем, пока дело дойдет до корейцев.
— Хорошо. А теперь идите. Я сам со всем справлюсь.