Тот двинулся, чтобы схватить Джона за плечо и перекрыть вход в палату, но поздно — русоволосый мальчик уже скрылся за дверью. Изнутри послышался приглушенный шум, злые крики и грохот падающих предметов — или швыряемого об стену мальчика. Майкрофт попятился.
Он вернулся в палату брата, закрыл за собой дверь и подошел к постели, ожидая увидеть маленького Шерлока с гипсом на руке и с забинтованной головой. Но обнаружил сидящего на койке брата-подростка.
— Отвали, Майкрофт! Я никуда не поеду.
— Вас еще не выписали, молодой человек, так что вернитесь в постель, пока себе не навредили, — шикнула на него медсестра и умоляюще посмотрела на Майкрофта.
— Он мне только старший брат, не отец. И я здесь не останусь, — Шерлок сделал движение, собираясь вытащить из руки капельницу.
— На твоем месте я бы этого не делал, — Майкрофт узнал голос, хотя на этот раз он звучал не так устало, и лицо, которое он, повернувшись, увидел, принадлежало юноше. Юноше, безусловно, пережившему нелегкие времена, но еще не испытавшего на себе хаоса войны. — Я с этим разберусь, сестра. Мистер Холмс, — улыбнулся Джон.
— Ты просто студент, — проворчал Шерлок.
— А ты просто избалованный сопляк. Предлагаю тебе вернуться в постель и оставить в покое свою капельницу.
— Я не поеду на реабилитацию, — Шерлок зло глянул на русоволосого юношу.
— У тебя нет выбора, — рявкнул Майкрофт.
— Да, мы поняли. — Джон посмотрел медкарту подростка, закатил глаза и, покачав головой, повернулся к Майкрофту.
— Почему я здесь? — сердито фыркнул Шерлок.
— Потому что ты придурок! У тебя была передозировка! Чего ты ожидал, пуская себе в вены сильнейший наркотик?! — Джон швырнул в него медкарту. — Но меня больше интересует, почему я здесь?
Он стянул с себя белый халат, и Майкрофт увидел под ним военно-полевую форму. Юный новобранец Ватсон хмуро посмотрел на братьев.
— Разве тебе не надо отправляться на войну? — голос Шерлока зазвучал ниже и глубже, и Майкрофт понял, что брат уже не подросток, он стал старше.
— Полагаю, ты прав. Увидимся через пару лет.
— Как угодно, — отмахнулся Шерлок от доктора и сердито уставился на брата. — Ну же, Майкрофт, не стой там, вытащи меня отсюда.
— Шерлок, тебе нужна помощь.
— Здорово, ты и правда собираешься опять отправить меня на реабилитацию. Как будто предыдущих четырех раз было недостаточно. Там все такие идиоты…
— А почти-самоубийство делает тебя гением, я полагаю.
— Я не рассчитал, — проворчал Шерлок.
— Не рассчитал? — Майкрофт испытал желание потрясти брата. — Ты чуть не умер! “Не рассчитал” — это когда ошибка в химической формуле приводит к взрыву, лишающему тебя бровей! А это едва тебя не убило, дорогой брат! Опять. Не говоря уже о том, как подобный стресс отражается на мамуле.
— Мне нужна сигарета, — проворчал Шерлок и вышел за дверь, оставив брата в одиночестве в пустой палате.
Раздраженный Майкрофт двинулся вслед за ним. Он больше не потерпит такого отношения — особенно от вздорной галлюцинации своего младшего брата.
Однако вместо того, чтобы оказаться рядом с больничным зданием, Майкрофт обнаружил, что снова стоит в кабинете семейного поместья и смотрит все в то же окно, но солнце на небе сменили яркие звезды, а каменную стену сада увил плющ.
— Это Твоя Вина! — послышался рыком баритон Шерлока. И Майкрофт, даже не оборачиваясь, понял, что его ждет. Он много раз бессонными ночами проигрывал в голове этот разговор. И сейчас был обречен снова повторять сказанные тогда слова, хотя уже и не с такой страстью. Он обернулся, отставив в сторону воспоминания о семейном саде. — Не смотри на меня, я знаю, что ты это спланировал! С самого начала это был твой план, ты форсировал события! Могли пострадать люди!
— Что ты знаешь о страданиях? Нам обоим известно, что этот маньяк угрожает не просто горстке наших знакомых. Ты не можешь и дальше от этого прятаться, изображая неведение. И что бы ты ни думал, у меня нет намерений допускать это.
— Ты редко делаешь что-то без причин! Прежде чем начать действовать, ты рассчитываешь каждый свой шаг и каждое слово. Ты толкнул меня в эту игру.
— Как бы то ни было, я не хотел чтобы подобное произошло, не таким образом.
— В это трудно поверить. Но сейчас это уже не так важно. Я здесь, и я сделаю это за тебя. Я выслежу всех, кто приложил руку к случившемуся, кто был связан с организацией Мориарти. А потом я вернусь, и ты больше не подойдешь ко мне ни с одной просьбой о помощи. Неважно где — в Англии или вне ее! Но это сработает лишь при условии, что все трое будут в безопасности. И мне будет плевать на тех, кто тебе важен, если я увижу, что ты не заботишься о тех, кто волнует меня.
— Шерлок… — устало взмолился Майкрофт.
— Просто скажи, что ты сделаешь это. Ты передо мной в большом долгу. Поклянись, что Лестрейд, миссис Хадсон, Молли и Джон будут полностью вне опасности.
Такое простое, но сложное требование.
— Да. Я смогу это сделать. Но они не должны знать, что ты жив. И ты должен понимать, что не сможешь с ними контактировать, пока ситуация не будет полностью решена.