Читаем Миф о женщине полностью

Всё могло по-другому сложиться тогда,Но разлился закатный коралл.Всё могло быть иначе, как – не угадать,Но повис в небе лунный корабль.Отчеканивал вечер пустой сзади шагПод созвездием лживых Весов.И как в русской рулетке с щелчком ЗодиакПулю судеб отправил в висок.И выросла дождей стенаИ цвета нищета.Она была божественна,Всем звёздам не чета.И вторила звучанию,Возвысив нищету.Она была случайною,У ночи на счету.Всё должно быть иначе, чего не узнать,Может, что-то и не удалось.Но нашёл в этот вечер гармонию знак,И со мной эти реки волос.А ещё губ чуть влажных закатный кораллТех, что были, как сон горячи.Я из чьей-то судьбы её ночью украл,И об этом жалеть нет причин.Отчеканивал вечер пустой сзади шаг,Ночь нагнал и нажал на курок.И от бега за мной тяжело задышалГулким ветром по сотням дворов.Всё должно было быть так, но вместо ВесовМожет, должен был быть Козерог.Мог не выстрелить ночью случайно «Вессон»,На рулетке не выпасть зеро.Всё могло по-другому сложиться тогда…

Я угадал число…

Я угадал число и место нашей встречи,Наверное устал, устал от пустоты,И чувства обострив, и сделав память крепче,Узор на окнах тем числом застыл.От недостатка слов взлетало наважденьеВ безветренную ночь крылами ворона,И я ушёл в её безумное круженье,Ушёл искать любовь, и понял – вот она……Уже который сон пестрит однообразьем.А может, это жизнь, бесцветна, словно лёд?И холодна, как то стекло с вечерней вязью.Ты вышла в эту ночь – пусть он теня найдёт.А темнота в душе звала и обжигала,Укутал в плащ ночей пустеющий бульвар.Ну что же – ты сама той встречи пожелала,Сама пошла ва-банк, и он теня украл……Нас ночь несла туда, где две дороги судебСтолкнутся навсегда, не в силах разойтись.Туда, где никогда, никто нас не осудит,Где горечь позади, где позади вся жизнь.Там нет корыстной лжи – покой и вдохновенье,Там дышится легко, там нет богаче слов,Чем песен о любви, которой дуновеньеТы угадала ночь, я угадал число…

Под осенним дождём

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия