Читаем Миф о женщине полностью

Безумный город внезапно замолк,И в ожидании притихла толпа.Раздался осени третий звонок,Поднялся занавесом снегопад.Мы где-то между с ней пересеклись,Но отчего так бывает порой —Она уходит в затишье кулис,А я – на сцену, играть свою роль.Усмешка в зале лиц почти невидных,За ней – аплодисментов нервный залп.И тут же алых занавесов винныхСтруятся ткани, вторя вновь слезам.Пройдёт антракт, и судеб половиныПривычно разойдутся, бросив в залЭмоции тех слов, почти невинных,Которые ей в спешке не сказал…Для нас сюжеты давно не новы,Луна прожектором в небе плыла.Гулять бы вместе под ней, но, увы,Достались разные нам амплуа.Меня слепил бьющий в сердце софит,Она глядела в зеркальную тьму —В ней одиночества почерк завит,Но я в ладони его не возьму.Мы бились грудью, но разных сторон,Мы постоянно с ней в разных мирах,Мы были грудой осколков времён,Один мир лживый, в другом – боль и страх.Мне режиссёр-жизнь так много актрисДавала в пары, но снова во тьмуОдна уходит в молчанье кулис,Не долететь моему к ней письму.

Вся жизнь – театр

Прибой бесшумный к валунов щекамПлескал и полдень задевал.Тот день бездарным постановщикомНа вечер драму затевал.Уверенный в успехе полностью,Без перерыва на антракт,Ту сцену с ядовитой колкостьюОставив на последний акт.А сам по судьбам всё шерстил,Актёров к пьесе подбирал.Вся жизнь – театр – прав Шекспир!А я ей сдуру подыграл.Был вечер безразлично-каменным,Как звёзд алмазная пыльца.В сюжете театрально-камерномФонарь и тополь у крыльца,Где мы молчим вдвоём, растеряны,Не выучив своих ролей,Где звёзды все к утру расстреляныРассветом в тени тополей.И, от фиаско чуть хмельной,Шёл от неё в последний раз.Мне за спиной её окноТускнело парой нежных глаз.Когда её черты растаяли,Когда фонарь светить не стал,Я понял – судьбы мы расставилиСогласно пьесе по местам.Вся жизнь с глубинами и мелямиЕщё шумит у валунов.А мы – играли, как умели мыСпектакль, составленный из снов.Так, доиграв последний акт,Ушёл в молчание кулис.Вся жизнь – театр – это факт,И я не прочь сыграть на бис.

Переломлена свеча

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия