Читаем Миф о женщине полностью

Мы – диссиденты. Нам не привыкатьБыть битыми словесными камнями,На кои критиков крикливых ратьНе поскупилась. Ну а мы не вняли.Поддев слова на острый карандаш,Мы шлифовали крики до сатиры,Не для наживы и не для продажВытачивали дерзкие сапфиры.И, сочинив удачный каламбур,Мы знали – не по нам молчат куранты.Мы презирали роскошь и гламур,Нас – ложной конституции гаранты.Они на ней давали столько клятв,Заткнув нам рты, да только всё впустую,Ведь снова мы выплёвывали кляпИ пробивались через бескультурье.Как часто стихотворные узлыСжимали горло, превратившись в путы!А кто-то, ложь приняв на веру, взвыл,Кого-то придушили снова плуты!Но песня пулей в сердце бьёт насквозь,Узлы стихов легко сплетая в узы…Мы – диссиденты. Мы, как в горле кость,Для подлецов мы – вечная обуза…

Микросхема

На микросхеме из бетона,В домах, запаянных в асфальтыСновали люди-электроны,По первобытному наскальны.Обычный был народ, и в лениСтремился каждый в свой транзистор…Мы были их сопротивленьемВ банальном мире неказистом.Хотел назвать тебя пожизненной судьбой,В твои глаза уйти от скучных дат и чисел,Но нынче чувствами играются в футболИ беспощадно, жёстко бьют ногами смысл.От нас пытались избавляться,Изобретя сверхпроводимость,Но мы, как на бумаге клякса,Мы – в горле критикам седым кость.Контакты новые блестелиОт раскалённой канифоли,А мы текли против системы,Мы вырывались из неволи.Хотел, чтоб голос мой во времени не смолк,Безвкусных взглядов растопив в толпе ледышки,Но ток людской, увы, не превратится в толк,Спеша по проводам без права передышки.Увы, нам не покинуть платы,Зато хоть ты со мною рядом,Ах, сколько даришь мне тепла ты!Но ждёт нас каждого свой атом.Мы два мятежных электрона,Друг другу мы – законы кармы,И мы вращаемся синхронно,Мы, как никто комплементарны.Хотел воспеть рассвет, взошедший на ветрах,Их моментальность превратить в монументальность,Но зелень плат давно сменила зелень трав,Так что же, значит, о любви писать осталось!

Игрок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия