Читаем Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды полностью

И поднялся Иосиф, чтобы похоронить отца своего. И поднялись вместе с ним все рабы фараона, старейшина его дворца, и все старейшины земли Египетской, и весь дом Иосифа и его братья. Только детей своих, коров и овец оставили они в стране Гошен.

Иосиф шел за саркофагом по пескам при свете солнца и под бледной луной, и прошлое возвращалось к нему то сладковатым запахом кизяка, то заунывным воем шакалов. Песок набивался в сандалии. Наклоняясь, чтобы его высыпать, Иосиф невольно кланялся пустыне, давшей жизнь отцам и праотцам и взявшей их в свои сыпучие холмы.

И они пришли к Горен–Хаатаду, который по ту сторону Иордана, и залились там плачем великим и горестным. И длился он семьдесят дней. И, видя это, сказали жители страны Ханаан: «Велика у египтян скорбь». Поэтому называется это место «Плач за Иорданом».

И похоронили Иакова в пещере на поле Махнела, которое купил Авраам в вечную собственность у хетта Эфрона, против дубравы Мамре.

И вернулся Иосиф в Египет вместе с братьями и всеми их сопровождавшими. Братья продолжали трепетать перед Иосифом, полагая, что он откладывает месть из-за отца. Поэтому они отправили к нему гонца со словами: «Отец перед смертью просил передать, чтобы ты простил нашу вину». Услышав это, Иосиф заплакал.

— Не Бог я, чтобы карать и миловать, — объяснил он братьям. — Но можете не бояться меня.

И жил Иосиф в Египте еще много лет. Дождался он детей от Эфраима в третьем поколении, а также сыновей Махира, сына Манассии, которые были положены ему на колени.

Умирая, сказал Иосиф сыновьям:

— Вспомнит о вас Всесильный и выведет из этой страны, и вы вынесете кости мои отсюда.

КНИГА ИСХОД


Книга Исход начинается с опущенного в нашем изложении перечня колен, вошедших в Египет. Он заканчивается словами: «И умер Иосиф, и все братья его, и весь род его», подчеркивающими, что время патриархов и их непосредственного потомка Иосифа завершилось, и в Египте возник новый народ, который, хотя и называется «сынами Израиля», является дерзким и своевольным, и это требует выяснения отношений между ним и Богом, который до этого был Богом Авраама, Исаака и Иакова, а ныне открывается под новым своим именем Йахве. Религиозный стержень содержания книги — заключение нового союза между договаривающимися сторонами на условиях освобождения потомков Авраама, Исаака и Иакова от египетского ига и выведения их в страну, «текущую молоком и медом», и безусловного подчинения облагодетельствованного народа Богу–освободителю и отказа от почитания других богов. Орудием исполнения этого договора избран Моисей, рожденный в Египте и получивший воспитание в доме самого фараона. Сын осевшего на границах Египта кочевника, он, благодаря стечению обстоятельств, занимает выдающееся положение в чужой стране и пользуется преимуществами ее культуры, но, жертвуя ими, возвращает народ в исходную кочевую среду, так и не попадая в страну обетованную.

Моисей — не народный вожак, увлекающий своим красноречием угнетенных, как поступали полулегендарные римские трибуны. Библия наделяет его косноязычием, а рупором Бога делает брата Моисея Аарона. Он не военачальник, ибо военными операциями руководит его помощник Иисус, а сам он в минуты военной опасности оказывается способным лишь к молитве. Даже идея разделения народа на отряды принадлежит не ему. Моисей — вероучитель, идущий за Богом.

Эллинизованные еврейские писатели, пытаясь определить место Моисея во всемирной истории, сравнивали его с Ликургом и Солоном. Это сопоставление учитывало лишь одну сторону деятельности Моисея — законодательную. Но Моисей хронологически принадлежит к иной эпохе, чем полисная Греция с ее великими законодателями. В нем больше общего с другим законодателем — критским царем Миносом, также удалявшимся на свою островную священную гору для непосредственного общения со своим богом. Примечательно, что Йахве, призывающий Моисея на гору Синай (Хореб), подобно Зевсу выступает повелителем молнии.

В распоряжении составителя (составителей) Книги Исход были три религиозных текста, названные современными учеными Яхвист и Элохист) по именам Бога — Йахве и Элохим) и Жреческий кодекс (отрывком из него начинается Книга Бытие). Отсюда многочисленные повторения и противоречия. В одном месте песня после победы над фараоном при Тростниковом море приписывается Моисею, в другом — его сестре Мириам. По–иному мотивируется решение о преследовании сынов Израиля фараоном и высылке их из Египта. К разным источникам восходят заповеди Бога и его разработанные во всех деталях законы, предполагающие оседлое существование народа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика