Читаем Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды полностью

Но противоречия не всегда являются свидетельством неисторичности содержания того или иного текста. Пребывание кочевников–семитов в Египте не вызывает сомнения. Народная память, весьма щепетильная во всем том, что касается бедствий, не могла ошибиться. Египетские тексты знают о пребывании в стране азиатов–гиксосов, владевших страною более столетия, до воцарения в XVI в. до н. э. фараонов XVIII династии. На это время могло пасть пребывание в Египте Иосифа. Изгнание гиксосов не означало освобождения от всех азиатов. Они продолжали находиться на землях, граничащих с пустыней, которая известна Библии как страна Гошен. Отголоском библейской традиции был рассказ греческого писателя Гекатея из Абдеры, сохраненный Диодором Сицилийским: «Под властью египтян жило много чужестранцев, которые служили своим богам иначе, чем египтяне. Страшная чума, поразившая в то время страну Египетскую, послужила для египтян знамением гнева их богов. Тогда они изгнали всех чужеземцев, часть последних под предводительством Моисея ушла в Иудею и основала там Иерусалим». Близкую этой и еще более враждебную версию изгнания евреев из Египта сохранили другие древние авторы, но, будучи навеяна ненавистью к евреям, она не противоречит факту их пребывания в Египте и изгнания оттуда.

Уход (или изгнание) из Египта предполагает пребывание в пустыне. Библия определяет его длительность — сорок лет. В Книге Исход излагаются первые десять месяцев этого срока. Возможность какой-либо проверки информации о пребывании в пустыне отсутствует — пески не оставляют следов и рождают миражи. Йахве — проводник через пустыню — самый странный из проводников. Он заставляет обходить дороги, углубляться в глушь, описывать круги. Но это неудивительно. Ведь Йахве той поры — это знойный ветер пустыни, дующий, куда ему заблагорассудится, наводя на людей безумие, превращая песок в свитки и выписывая загадочные узоры, смысл которых может понять лишь поэт:

Скажи мне, чертежник пустыни,Арабских песков геометр,Неужто безудержность линийСильнее, чем дующий ветр.(Осип Мандельштам)

Спасенный из воды

Так кто же ты, спасенный из водыИ от судьбы своей ушедший сонной,Чтоб людям, уведенным от беды,Стать на века твердынею закона?

Минуло много лет после кончины Иосифа, сына Иакова. Египтом правил фараон, не помнивший о чужеземце, спасшем его страну от голода. Пребывание потомков Израиля по соседству с Нилом стало внушать опасения. Фараон призвал приближенных и обратился к ним со следующими словами:

— Народ сыновей Израиля многочисленнее и сильнее нашего. Давайте его перехитрим, а не то он умножится и в случае войны присоединится к нашим недругам и будет воевать против нас, а то и вовсе уйдет из страны.

И поставили над Израилем сборщиков налогов, чтобы изнурять его непосильными работами и чтобы он строил города–хранилища для фараона Питом и Раамсес[142]. Но, несмотря на это, народ разрастался и размножался, и, опасаясь его, египтяне возложили на сыновей Израиля труд над глиной и кирпичами, а также полевые работы, принуждая к ним жестоким обращением. И мало того, обратился царь Египта к повивальным бабкам из народа Израиля, наказав им истреблять при родах всех младенцев мужского пола. Но повитухи боялись гнева Всесильного и, вопреки приказу, помогали детям оставаться в живых. И вновь призвал к себе фараон повитух и спросил их, почему они оставляют детям жизнь. Оправдываясь перед фараоном, они сказали, что еврейки не похожи на египтянок и что они, подобно животным, обходятся без повитух.

После этого фараон велел воинам обходить шатры и отнимать у матерей новорожденных мальчиков и бросать их в Нил, а девочек не трогать.

Человек из племени Леви взял в жены одноплеменницу. Она зачала и родила мальчика[143]. Поскольку он был прекрасен на вид, мать прятала его в шатре три месяца. Когда же воины стали обходить шатры, она достала корзинку из тростника, обмазала ее глиной и смолой и, положив туда младенца, поставила в камыш на берегу реки[144]. А сестра младенца спряталась поодаль, чтобы наблюдать.

На следующее утро к Нилу спустилась дочь фараона, а рабыни ее ходили по берегу, чтобы никто не увидел наготы царской дочери. Вдруг они услышали плач и по нему отыскали корзину. Царевна открыла ее и сказала рабыням:

— Этот младенец из детей иврим, которых уничтожают по приказу моего отца.

И тут подошла сестра младенца и спросила:

— Не привести ли мне кормилицу–ивриотку, чтобы она дала ребенку грудь?

— Приведи! — послышалось в ответ.

И когда явилась мать младенца, дочь фараона сказала, показывая на ребенка:

— Возьми его и вскорми для меня, и я тебя награжу.


Младенец Моисей


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика