Ro-boí dano cardess eturru-saide. .i. Suīthe ngentlechta la cechtarde, ocus nosdelbtais in cech richt, amal no-bíth Mongán mac Fiachna. Ba hē cardess na dā muccaid-se: In tan ba mess la Mumnechu do-thēiged in muccaid atúaid cona muccaib cāelaib fadess. In tan ba mess dano atúaid no-thēiged in muccaid andess fathúaid.
Был дружественный договор между ними, т. е. оба они были сведущи в языческой премудрости и превращались в любую форму, как умел Монган мак Фиахна813
. Таков был договор между двумя свинопасами: когда был урожай желудей и орехов в Мунстере, свинопас с севера отправлялся на юг со своими тощими свиньями. Когда урожай был на севере, южный свинопас отправлялся на север814.В последних двух предложениях отрывка мы находим содержание договора между свинопасами. Упоминание suīthe ngentlechta (‘языческая премудрость, знание; букв.: знание язычников’) кажется нерелевантным (или принадлежащим другому фрагменту) в контексте рассказа о договоре между свинопасами. Возможно, поэтому Ройдер считает этот комментарий поздней вставкой, особенно поскольку это единственное явно христианское понятие во всем тексте предания815
. Представляется существенным, что suíthe – это знание suí ‘мудреца’ (иногда в христианском, церковном значении, как знатока латинского языка и писаний). Термин происходит от *su-wids (cр. др.-инд. suvidyā- ‘хорошее знание’). Suíthe можно обрести с помощью обучения, воспринять от учителей, в отличие от более оккультного fius, которое часто вопринималось как сокрытое знание, доступное только после откровения816. Suíthe – это знание и искусство филидов, которое можно было постичь после многих лет обучения. В искусственном экзегетическом контексте нашего отрывка важно, что suíthe определяется как относящееся к язычникам (ngentlechta). Насколько мне известно, фраза «языческая мудрость» или «премудрость язычников» не встречается ни в Библии, ни у Отцов Церкви: ничего доброго от язычников не ждали. «Премудрость язычников» не стоит смешивать с «премудростью эллинов» (т. е. философией) – термином, известным в святоотеческих источниках и церковной среде. «Язычество» (gentliucht), упомянутое в начале предания, укладывается в рамки псевдоисторической хронологии: действие происходит до Рожества Христова и до обращения Ирландии в христианство817. Тот факт, что оба свинопаса принадлежат к «народу холмов» (aés síde) и служат королям сидов, подчеркивает «языческий» характер их магии. Термин suíthe gentliucta используется и в «Книге взятия Ирландии» (Lebor Gabála) (LL 9а3) при описании Племен богини Дану: combtar fortaile for cerddaib suíthe gentliucta818. Как показывает назализация, suíthe в suíthe ngentlechta в DCDM, кажется, единственный случай, когда это существительное стоит в среднем роде (см. DIL S 426.55), и если мы имеем дело с глоссой к более раннему произведению, то и глосса эта довольно ранняя819. Что касается сущности этой «языческой премудрости» и ее связи с возможной трансмиграцией, об этом речь пойдет ниже.В споре о том, чья магическая «сила» (cumachta) больше, свинопасы приняли на два года обличье птиц (senén), затем снова облик антропоморфных обитателей сидов, затем были в течение двух лет водяными тварями, потом превратились в оленей, потом в воинов, потом в призраков, потом в двух летучих драконов. И наконец, «упали они с воздуха и превратились в двух водяных червей»820
. Попал один из них в источник р. Кронн в Куальнге, где корова Даре, сына Фиахны, проглотила его с водой. А другой попал в источник Гарад в Коннахте, где корова Медб и Айлилля проглотила его с водой. Родили эти коровы двух быков, Финнбеннаха, Белорогого с долины Аи, и Дува, Бурого быка из Куальнге821. Стоит отметить, что как таковое перерождение душ здесь одно – рождение в образе быков, в остальных случаях мы сталкиваемся с превращениями822. Именно эти два быка послужили причиной войны, описанной в «Похищении быка из Куальнге».