Читаем Мифы Северной Европы полностью

Эта суровая зима длилась три года, а затем еще три года, и не осталось на земле ничего радостного, а преступлений становилось все больше, пока в борьбе за жизнь люди совсем не разучились сострадать.

Волки на свободе

В темной чаще Ярнвида (Железный лес) великанша Ярнсакса или Ангрбода взрастила потомков Фенрира — волков Хати (ненавистник), Скеля (обман), и Манагарма (лунный пес), вскормив их костями убийц и прелюбодеев. И так как много совершалось на земле таких преступлений, то ненасытным чудовищам всегда было достаточно еды. Они быстро выросли, а потом бросились вслед за Соль и Мани и в конце концов проглотили их, затопив землю кровью, капающей из их пастей.

Сидела старухав Железном Лесуи породила тамФенрира род;из этого родастанет одинмерзостный тролльпохитителем солнца.Старшая Эдда. Прорицание вёльвы.Перевод В. Тихомирова

Вся земля содрогнулось, когда случилось это несчастье, звезды в ужасе упали с небосвода, а Локи, Фенрир и Гарм, собравшись с силами, разорвали сковывающие их цепи и отправились мстить. В это же самое время дракон Нидхёгг прогрызает корень ясеня Иггдрасиля, сотрясая его. Тогда начинает громко кричать красный петух Фьялар, сидящий на чертоге Вальхаллы, и ему вторят петух Мидгарда Гуллинкамби (золотой гребешок) и темно-красная птица Хель в Нифльхейме.

Петух с золотым гребнемПоднял на бой богов Вальхаллы.Петух с кровавым гребнемПоднимает всех на земле и в преисподней.Р. Б. Андерсен. Сказания викингов СевераХеймдалль бьет тревогу

Хеймдалль, разгадав эти зловещие знаки и услышав пронзительный крик петуха, трубит в рог Гьяллархорн, который слышно во всем мире. При первом же звуке рога асы и эйнхерии вскакивают со своих золотых скамей и с грозным видом покидают великий чертог, вооружившись для предстоящего боя. Оседлав своих ретивых коней, они скачут по дрожащему мосту-радуге на поле брани Вигрид, где, как предсказывал Вафтруднир, должна состояться последняя битва.

Морские чудовища

От шума просыпается ужасный змей Мидгарда Ёрмунганд и, извиваясь так, что огромные волны вздымаются в океане, выползает на землю, чтобы присоединиться к смертельной битве, в которой ему отведена немаловажная роль.

В гневе поднялся ЗмейС океанских глубин.И вот, свободен от цепей,Выходит он на берег.И все кипит вокруг,Бушуют волны,Поглощают горы.Вот змей ползет,И ядовито дыхание его,Что отравляет все на земле.Дж. Джонс. Вальхалла

На одной из этих огромных волн, поднятых Ёрмунгандом, плывет корабль мертвых Нагльфар, целиком построенный из ногтей мертвецов, чьи родственники пренебрегли своим долгом и не подстригли ногти умерших перед погребением. Как только корабль отправляется в плавание, на борту появляется Локи с ужасающим призраком из Муспелльсхейма и ведет корабль к месту последней битвы.

На поле Вигрид из густого тумана на севере появляется еще одно судно: корабль Хрюма. На корабле находятся все инеистые великаны, вооруженные до зубов и готовые насмерть биться с асами, которых они всегда ненавидели.

Подземные чудовища

В это же самое время богиня преисподней Хель сквозь расщелину проникает на поверхность земли, а с ней злобные обитатели ее мрачного царства подземный пес Гарм и дракон Нидхёгг, который, пролетая над полем боя, несет на своих крыльях тела погибших.

Как только Локи ступил на землю, он с радостью приветствует прибывшее подкрепление и, став во главе войска, поведет его в наступление.

Вдруг разверзнутся небеса, и в сопровождении сыновей появится Сурт со своим пылающим мечом. Когда же они поедут по мосту Биврёст, чтобы напасть на Асгард, радужный мост с грохотом обрушился под копытами их коней.

Сурт едет с югас губящим ветви,солнце блеститна мечах богов;рушатся горы,мрут великанши,в Хель идут люди,расколото небо.Старшая Эдда. Прорицание вёльвы.Перевод А. Корсуна

Боги видели, что конец их близок и что из-за их слабости и недальновидности они оказались на краю пропасти: у Одина был лишь один глаз, Тюр был однорук, а Фрейр мог защитить себя лишь клыком вепря, так как непобедимого меча у него не было. Однако асы не показывают своего отчаяния, и, как истинные древнескандинавские воины, надев на себя свои самые роскошные одежды, радостно направляются на поле боя, намереваясь дорого отдать свою жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги