Читаем Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач полностью

— Капитан слушает, — автоматически произнес Дон; он уже пришел к решению.

— Сэр, говорит ходовая рубка. Компьютер обработал сообщения с Марса и выдал полный текст. Хотите послушать?

— Да, но только цифры: когда разразится буря и насколько сильная.

— Одну минуту, вот оно… Восемь баллов по шкале Хойла, с пиками до десяти баллов. Я никогда не слышал о бурях, превосходящих шесть баллов.

— Я понял. Когда это произойдет?

— Скорее всего, часа через полтора. Если и задержится, то на несколько минут, не больше.

— Отлично, — Дон перевел дыхание. — Я буду в рубке. Найдите пассажира по имени Учальде и пришлите его ко мне вместе с Куриккой.

На поворот корабля оставалось девяносто минут. Это казалось невероятно, неосуществимо, но другого выхода не было. У двери рубки Дон столкнулся с доктором Учальде.

— Вы, капитан, потребовали от меня невозможного, — возмущенно начал он, — но я немедленно приступил к работе. А теперь вы же отрываете меня. Так мы…

— Через полтора часа начнется буря, — прошептал Дон. — Наше время вышло, доктор.

Побледневший Учальде рухнул в ближайшее кресло.

В таком случае… в таком случае мы ничего не успеем сделать, слишком поздно, — чуть слышно произнес он.

— Не совсем. Мы произведем маневр вручную, — сказал Дон и улыбнулся, увидев изумление на лице Курикки. — Другого выхода у нас нет. Коммерческие лайнеры, как вам известно, почти полностью контролируются автоматикой, но вам, готов поспорить, приходилось летать на домашнем вертолете или самолете. Управление у них почти такое же, как у космического корабля. Первые астронавты управлялись со своими кораблями вручную. Нечто подобное проделаем и мы. Курикка, что нужно сделать, чтобы сместить главную ось?

Финн выглядел мрачнее обычного.

— Все это проделывал компьютер, сэр. Он обрабатывал данные, вводимые астронавигатором, а мы сидели и ждали.

— А существует ли устройство для ручного управления на случай непредвиденных осложнений?

— Существует, но мы никогда им не пользовались. Вот оно. Дон подошел к пульту, осмотрел приборы и переключатели и попросил рассказать, что нужно делать для смены курса.

Инструкции не предусматривали ничего подобного, но рассудительный Курикка быстро понял, что в некоторых случаях об инструкциях лучше забыть. Он неохотно подошел к пульту и включил экраны.

— Передачу ведут две телевизионные камеры: на носу и на корме, — сказал он. — Сейчас включена носовая… — он показал на светящийся солнечный диск в центре экрана. — Направляющие расположены вокруг сферы реактора, а по ним, в направлении, обратном нашему вращению, может двигаться небольшая ракета. Достаточно придать ей некоторое ускорение, и корабль начнет рыскать по курсу до тех пор, пока не займет нужного положения.

Дон посмотрел на часы и пришел в ужас: у них оставалось слишком мало времени. Ответ напрашивался сам собой. Он повернулся и обратился к мексиканцу.

— Доктор Учальде, пожалуйста, проконсультируйте меня. Вы слышали наш разговор и знаете суть проблемы. Солнце отстоит от нужного нам курса на сто восемьдесят градусов. Придав ракете ускорение, мы, тем самым, заставим корабль сойти с курса. Когда Солнце окажется в середине экрана, мы будем уверены, что корабль сориентирован верно, а реактор находится между нами и солнечной бурей. Это сработает?

Учальде нахмурился и записал в свой блокнот несколько уравнений.

— Не так-то все просто, — сказал он. — Ускорение второй ракеты, которую мы пустим, чтобы остановить рысканье корабля, должно в точности равняться ускорению первой, тогда…

— Ради бога, доктор, не надо деталей. Скажите только, это сработает или нет?

— Конечно, — у математика было удивленное лицо. — Почему бы и нет? Компьютер делает то же самое, правда, намного точнее. — Точнее или нет, но это спасет нам жизнь! — Дон треснул кулаком по ладони. — Начинайте немедленно. С вашими знаниями и опытом Курикки мы махом провернем это дело. — Он бросил взгляд на часы и чуть было не застонал. До прихода бури оставалось меньше сорока пяти минут.

— Капитан, вас просит стюард Персер, — вахтенный протянул Дону телефон.

— Капитан слушает.

— Это Персер. Небольшое затруднение с пассажирами. Не могли бы вы с ними поговорить?

— Сейчас у меня нет ни минуты времени, но как только освобожусь, сразу же спущусь в двигательный отсек.

После небольшой паузы Персер снова заговорил с беспокойством в голосе.

— Сэр, именно поэтому я и прошу вас поговорить с ними. Их нет в двигательном отсеке. Они собрались в большой гостиной и говорят, что не тронутся с места, пока не переговорят с капитаном или старшим офицером.

— А разве они не знают, что все офицеры погибли?

— Нет, сэр, — сказал Персер почти шепотом. — Я скрыл от них некоторые детали, чтобы не сеять панику. Не объясните ли вы им сами?

Дон понял, что совершил ошибку, упустив из виду пассажиров. Прежде всего это были люди, а не мертвый груз; они должны знать всю правду и немедленно, тем более, что времени почти не осталось.

— Иду, — ответил он.

Увидев, что Дон уходит, Учальде окликнул его:

— Капитан, взгляните сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Детективы / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы