Читаем Милочка Мэгги полностью

— Омлет фу-янг с креветками для дамы и чоп-суи со свининой для меня.

— Да-да.

Официант принес чай и две маленькие пиалы.

— Ой, как красиво! — воскликнула Милочка Мэгги, восхищенная белым костяным фарфором с китайскими иероглифами насыщенно-голубого цвета. — И это! — она провела рукой по обмотанной рафией ручке чайника и улыбнулась Клоду через стол.

Клод поднял одну из пиал и взглянул на донышко.

— Да. Сделано в Китае. На Востоке, — он улыбнулся Милочке Мэгги в ответ, и ее улыбка стала еще шире.

— «В твоей улыбке весь Восток», — наполовину сказал, наполовину пропел Клод.

— «В твоем мечтательном египетском взгляде тайна», — процитировала Милочка Мэгги.

— Говорить такое мужчине бесстыдно.

— Вовсе нет. То есть я хотела сказать, что это название песни, которую ты начал петь.

— Значит, у нас уже есть своя песня. Разольешь чай?

Милочка Мэгги взволнованно наполнила пиалу Клода, а потом свою.

— Сахар? — спросила она, подняв брови дугой, как делала актриса Джерри Морли из Лицейского театра на Бродвее в пьесе, где ей приходилось разливать чай.

Клод улыбнулся.

— Не надо.

— Я тоже не кладу сахар.

— Отлично. У нас похожие привычки. Нам будет легко ужиться.

— Это прекрасный чай.

— Понятия не имею, прекрасен этот чай или нет. Прекрасно то, что мы пьем его вместе.

После третьей пиалы Клод вздохнул и расслабленно откинулся на спинку стула.

— Не хватает только горящего очага и мурлычущей на коврике кошки. Маргарет, ты любишь кошек?

— Не знаю. У меня никогда не было кошки.

— Обязательно заведем кошку или даже двух. Тебе они понравятся.

Милочка Мэгги поставила пиалу на стол, потому что у нее задрожали руки. «Сейчас он скажет: „Мы заведем кошку, когда будем обустраивать дом после свадьбы“».

Клод сказал:

— Ты когда-нибудь видела мэнкса?

— Это такая порода?

— Да, бесхвостая. Они очень популярны в Шотландии. Шотландия! Ты когда-нибудь была…

— Нет, — прервала его Милочка Мэгги. — Я никогда не была в Шотландии.

Клод рассмеялся.

Официант принес еду. Милочка Мэгги с восхищением посмотрела на красиво оформленную дымящуюся горку на тарелке Клода. И сказала очевидное:

— Боже, как красиво!

«Вот! — подумал Клод. — Интересно, скажет ли она: „Я дам тебе попробовать свое блюдо, а ты мне — свое“, — или нет?» Он терпеть не мог женщин, которые хотели делиться едой в ресторане. Он ее испытывал.

— Как насчет того, чтобы я дал тебе попробовать свое блюдо, а ты мне — свое?

— Мое можешь попробовать, — ответила Милочка Мэгги, — порция очень большая. Но чоп-суи я не буду.

И тут — вопреки собственным ожиданиям — Клоду захотелось, чтобы она попробовала его блюдо.

— Ну пожалуйста…

— Не могу. Потому что сегодня пятница.

— Какое отношение имеет пятница к…

— По пятницам я не ем мяса, а сегодня к тому же Страстная.

— А почему нет?

— Моя вера…

— Конечно! Как я мог так сглупить? Пожалуйста, не обижайся на меня, — Клод потянулся через стол и положил свою руку на руки Милочки Мэгги.

«Значит, он не католик, — вздохнула про себя Милочка Мэгги. — Даже если бы он хотел на мне жениться, есть еще одно препятствие — вера».

— Мне бы хотелось сходить с тобой на службу.

— В это воскресенье будет торжественная месса. Пасхальная месса очень красивая. Даже посторонние так считают, — храбро добавила она.

— Я тоже буду так считать, моя китаяночка. Мне хочется разделить ее с тобой. Мне хочется разделить с тобой все на свете.

Клод снова потянулся через стол и положил руку ей на плечо.

Милочка Мэгги увидела, что официант несет им десерт, и, по женскому обыкновению, сменила тему, считая, что в присутствии постороннего лучше говорить о чем-нибудь отвлеченном.

— На улице дождь, — сказала она.

— Апрельский дождь, — ответил Клод.

— Мы останемся здесь и будем пить чай, — добавил он. — И разговаривать. Может быть, дождь перестанет.

Клод заказал еще чайник чая.

— У меня осталась всего пара дней, и мне бы хотелось провести их с тобой. Пригласишь меня в гости завтра вечером?

Милочка Мэгги была так потрясена, что Клоду стало ее жаль. Он понял, что она подумала о своем отце, и немного облегчил задачу:

— Может быть, съездим на кладбище?

— На кладбище? — В ее голосе прозвучало изумление. — Но зачем?..

— Ты так чудесно рассказывала о том, как мать возила тебя туда и как ты возила туда своего брата…

— Хорошо, до Дня поминовения еще далеко, но это не важно. — Милочка Мэгги рассмеялась. — Только мне придется взять с собой Денни.

— Если бы он не смог поехать, я бы даже не предлагал, — любезно ответил Клод.

Милочка Мэгги наградила его широкой улыбкой.

— А завтра вечером? — испытующе спросил он.

— Вообще-то в канун Пасхи я всегда навещаю тетю Лотти. Нужно отнести близнецам пасхальные корзинки, но…

— А ты, — нетерпеливо спросил Клод, — могла бы взять меня с собой?

— С удовольствием.

Дождь шел, не переставая. Кроме Милочки Мэгги с Клодом в ресторане не осталось ни одного посетителя. Официант принялся подметать пол, и они ушли. Они шли домой под дождем. Клод обнял Милочку Мэгги за талию, тесно прижав ее к себе, и сказал, что, по крайней мере, с одного боку она не намокнет. Она подумала, что идти так — одно удовольствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Через тернии к звездам. Проза Бетти Смит

Дерево растёт в Бруклине
Дерево растёт в Бруклине

Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие, – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее, сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой. Семья Фрэнси живет в бедняцком районе Бруклина, и все соседи знают, что без драм у Ноланов не обходится. Отец, Джонни, невероятный красавец, сын ирландских эмигрантов, работает поющим официантом и часто выпивает, поэтому матери, Кэти, приходится работать за двоих, чтобы прокормить семью. Да еще и сплетни подогревает сестра Кэти, тетушка Сисси, которая выходит замуж быстрее, чем разводится с мужьями. Но при этом дом Ноланов полон любви, и все счастливы, несмотря на трудную жизнь. Каждый из них верит, что завтра будет лучше, но понимает, что сможет выстоять перед любыми нападками судьбы. Почему у них есть такая уверенность? Чтобы понять это, нужно познакомиться с каждым членом семьи.

Бетти Смит

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика