Читаем Милый друг (BEL AMI) полностью

Rival observed to Duroy: "I got the pistols at Gastine Renette's.- Пистолеты я купил у Гастин-Ренета[21], -обращаясь к Дюруа, сказал Жак Риваль.
He loaded them himself.- Он же сам их и зарядил.
The box is sealed.Ящик запечатан.
We shall toss up, besides, whether we use them or those of our adversary."Впрочем, придется бросить жребий, из чьих пистолетов стрелять: из ваших или из его.
Duroy mechanically replied: "I am very much obliged to you."- Благодарю, - машинально ответил Дюруа.
Then Rival gave him a series of circumstantial recommendations, for he was anxious that his principal should not make any mistake.С целью предотвратить малейшую ошибку со стороны своего подопечного Риваль дал ему подробные указания.
He emphasized each point several times, saying:Каждое из них он повторял по нескольку раз:
"When they say,- Когда спросят:
'Are you ready, gentlemen?' you must answer 'Yes' in a loud tone."Готовы?" - отвечайте громко "Да!"
When they give the wordКогда скомандуют:
'Fire!' you must raise your arm quickly, and you must fire before they have finished counting"Стреляйте!" - быстро поднимите руку и спустите курок прежде, чем скажут
' One, two, three.'""Три!"
And Duroy kept on repeating to himself: "When they give the word to fire, I must raise my arm. When they give the word to fire, I must raise my arm.""Когда скомандуют: "Стреляйте!" - я подниму руку, - твердил про себя Дюруа, - когда скомандуют: "Стреляйте!" - я подниму руку, когда скомандуют: "Стреляйте!" - я подниму руку".
He learnt it as children learn their lessons, by murmuring them to satiety in order to fix them on their minds.Для того чтобы наставления Риваля запечатлелись у него в памяти, он зубрил их, как школьник, до тех пор, пока они не набили ему оскомины:
"When they give the word to fire, I must raise my arm.""Когда скомандуют: "Стреляйте!" - я подниму руку".
The carriage entered a wood, turned down an avenue on the right, and then to the right again.Въехав в лес, ландо свернуло направо, в аллею, потом опять направо.
Rival suddenly opened the door to cry to the driver:Риваль резким движением распахнул дверцу и крикнул кучеру:
"That way, down the narrow road."- Сюда, по этой дорожке.
The carriage turned into a rutty road between two copses, in which dead leaves fringed with ice were quivering.Это была торная дорога, тянувшаяся между двумя перелесками; на деревьях дрожали сухие листья с ледяной бахромкой.
Duroy was still murmuring:Дюруа все еще бормотал себе под нос?
"When they give the word to fire, I must raise my arm."- Когда скомандуют: "Стреляйте!" - я поднимуруку.
And he thought how a carriage accident would settle the whole affair.Вдруг ему пришла мысль, что катастрофа с экипажем могла бы уладить все.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки