Читаем Мёртвая бабочка полностью

— Сейчас ты откроешь нам дверь и пропустишь внутрь. Мы пришли от Пауля, мы имеем право войти. Ты это понимаешь и веришь нашим словам, — тягучим, бархатным голосом сказала я, пристально смотря в глаза охранника. После чего резко разорвала контакт и отошла.

Было видно, что мужчина не понял, что сейчас произошло, но его отношение к нам резко изменилось.

— А, от Пауля? — его голос неожиданно потеплел, — тогда заходите, ребятки, — и он открыл дверь.

Мы оказались в небольшой комнатке, явно служившей проходной, и в тоже время сдерживающей, так как дверь напротив, была полностью сделана из металла. Ручаюсь, что с той стороны её можно легко закрыть дополнительными перекладинами, чтобы усложнить попадание внутрь и дать время участникам быстро покинуть здание через запасной выход. Единственное, я не понимаю, зачем тогда некоторые участники оставили свои машины возле входа. Ведь их тогда можно легко отследить.

Сама комнатка была девственно пуста. В ней, за исключением стола и стула для охранника, ничего не было. Сам охранник производил двойственное впечатление. Он был невысокого роста, но внушительной комплекцией. Этакий крепыш. Самым внушительным в нём были его глаза. Цепкие, холодные, он, несмотря на моё внушение, внимательно осматривал нас, фиксируя в голове наши приметы.

— Как поживает Пауль? — поинтересовался он. У меня появилось предчувствие, что он снова проверяет нас. Бросив беглый взгляд в сторону Даниэля, я поняла, что он не знает ответа на этот вопрос. Похоже, об этом пароле ему никто не сказал. Что же, придётся выкручиваться самой. И я вновь пристально посмотрела в глаза охраннику.

— Мы уже прошли эту проверку, открой нам следующую дверь, — вкрадчиво проговорила я, чувствуя, как сознание охранника в очередной раз уплывает.

— Да-да, — немного рассеяно пробормотал он, — проходите, — и он подошёл к двери, открывая её перед нами. В это же время наша зрительная связь разорвалась, и его голос тут же окреп, — надеюсь, вам здесь понравится.

— Спасибо, — учтиво ответила я, беря Даниэля, который, похоже, пребывал в состоянии близком к ступору, за руку, — я тоже на это надеюсь.

Внутри нас ожидал более сильный рёв мотоциклов, чем снаружи. Похоже, стены неплохо глушат все звуки. Интересно, чем это здание было раньше?

— Уф, — наконец, пришёл в себя Даниэль, — мы прошли!

— Потише об этом, — предостерегая парня от бурных эмоций проговорила я, кивком головы указывая на остальных зрителей. Некоторые из них обернулись в нашу сторону.

— Но это было круто, — восхищённо пробормотал он, понижая голос.

— Кто такой Пауль?

— Никто, — беспечно ответил Даниэль, — это имя используют как пароль. Если полиция нагрянет и будет кого-нибудь допрашивать, то это имя будет для них ложным следом до настоящих организаторов.

— Умно. Откуда ты это знаешь?

— Мне друзья рассказали.

— Они тоже здесь? — и я кивнула в сторону толпы.

— Понятия не имеют.

— Это точно, потому что, либо твои друзья решили зло пошутить над тобой, либо то же самое, только не зная об этом. Второй пароль, парень! Не будь меня рядом, всё могло плохо кончиться.

— Не будь тебя рядом, я не прошёл бы дальше первой двери.

— Ага, и это тоже. Особенно если учесть нескольких охранников, спрятавшихся в кустах и внимательно наблюдающих за нами. Уверена, что они бы заинтересовались молодым парнем, знающем кто такой Пауль.

— Об этом я как-то не подумал, — растеряно пробормотал он, — ты услышала их?

— Конечно услышала, — прошипела я, внимательно посматривая по сторонам. Только сейчас до меня дошло, что я была здесь единственной девушкой. Да что там, я была единственной светлоликой в зале. И то, как на меня все смотрели, нервировало, чувствую, что ещё не один раз мне придётся использовать свои способности.

В это время от толпы отделился маленький, невзрачный человечек с влажными, бегающими глазками. Он направился в нашу сторону, поминутно оглядываясь на одного мужчину, который пристально осматривал меня с ног до головы. Сразу можно было понять, что здесь он не последний человек. То, как он смотрел и то, как смотрели на него, говорило о многом. Он был одет в короткий чёрный пиджак с такой же чёрной бабочкой, и в белоснежную рубашку с манжетами. В целом, он выглядел как человек, который пришёл на бал или какое-нибудь выдающееся мероприятие, но, никак, не на нелегальные мотогонки. Все остальные зрители выглядели более приземлённо: футболки, рубашки, правда, все были в брюках, но не будем на этом заостряться.

Когда «бегающие глазки» подошёл к нам, то он подчеркнуто не стал смотреть в мою сторону, полностью сосредоточившись на Даниэле. Я слышала о таком разделение между мужчиной и женщиной, но в первый раз в жизни столкнулась с этим. Это немного раздражало.

— Вы со своей спутницей, впервые у нас? — даже его голос звучал также влажно и масляно, как и его глаза. Такие люди весьма опасны, никогда не знаешь, что они выкинут в следующую минуту.

— Д-да, — голос Даниэля был слегка заикающимся, что заставило меня в очередной раз обречённо выдохнуть. Боже, если ты такой неуверенный, то зачем притащил меня сюда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры кукол

Похожие книги

Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы