Читаем Мир, который без меня. Альтернативный гей-роман. Книга 1. полностью

Внезапная ласка оказалась хуже того, что только что произошло. Энди почувствовал, что все волоски на его теле вздыбились. По коже головы пробежали мурашки, опрокинулись на спину, рассыпавшись в беспорядке. Он давно отвык от прикосновений. Руки, дружески сжавшие плечи, всколыхнули в нем что-то, и оно взбаламутилось, поднялось, заполняя собой все его нутро. Захотелось плакать. А еще захотелось... Определив, что вряд ли получит это, организм парня настоятельно запросил никотина.

Тальятелли с креветками предательски источали аромат, вызывая дополнительные вибрации в животе. Те, в свою очередь, усиливали амплитуду волн от прикосновения, и все это, замешанное на желании курить, становилось невыносимым. Короче, Энди почувствовал себя скверно. Те двое наверху наконец замолчали, что было как нельзя кстати. Рой разжал пальцы и пошел работать.

То ли фото-гей-модели, в конечном счете, открыли рты и развернули ноги и руки как надо, то ли обнимающиеся с лапшой креветки так призывно пахли, но не прошло и двадцати минут, как Маккена вновь спустился по лестнице.

— Ну, хозяюшка, если не хочешь быть причиной моей смерти, дай поесть. Кстати, не помню, я сказал тебе, что теперь знаю, кто ты есть на самом деле?

— Нет.

— А. Ты есть засланец конкурентов, и в твою задачу входит всеми правдами и неправдами мешать мне работать. Так ведь?

— Черт! — подыграл ему Энди. — Я так тщательно скрывал это.

— Сейчас я попробую методы, которые ты для этого применяешь, и если они на вкус так же хороши, как и на запах, клянусь, я никому не скажу.

— О чем это вы тут, голубки? — Дик манерно завис на нижних ступенях.

— О происках коммунистов и об их секретном оружии.

— Какой ужас! И где оно?

Рой указал пальцем на сковороду.

— Тут.

— Карелль, милый, — Дик развернулся к другу. — Целуй меня. Хочу умереть счастливым, когда оно подействует.

— Что?

— Ну, это оружие, что на сковороде... Думаю, оно должно взорваться.

— Верно, — поддержал Рой. — Бегите. Мы сами нейтрализуем его.

Дик подошел к плите и глянул на тальятелли.

— Здесь слишком много для вас двоих. Карелль, милый, мы же не бросим товарищей в такой страшной беде?

— Солнце, конечно же, нет! Какие мы тогда друзья, если не примем в себя часть этого тяжелого груза?

— Вот дурачье! — воскликнул Рой, и Карелль заработал смачный подзатыльник.

Неожиданно в дверном проеме материализовался Стив.

— Почему он без стука? — взмолился Дик.

— А ты против? — улыбнулся тот, на ходу скидывая куртку.

— Да-а.

— И-и?

— Если бы он постучал, я бы успел взять добавку этого оружия массового поражения, а так…

— Какого поражения? Что ты несешь?

— Да мы тут участвуем в акции самопожертвования, — с волшебными интонациями ответил Карелль, наматывая на вилку лапшу.

— Не обращай внимания, Стив. Наглотались перебродившей спермы, вот и несут несусветную чушь.

— Время идет, ничего не меняется. Что у вас так неестественно для этого дома и вкусно пахнет?

— Коммунистическая зараза.

— Н-да. Сперма, видимо, хорошо перебродила.

— Лучше уходи, Стив, — сладко произнес Дик. — Стоит только раз попробовать, и этот парень завербует и тебя. Кажется, старина Дуглас скоро разорится. Я теперь хочу столоваться здесь…

— Неужели тебе надоели его котлеты из козлиного помета?

— Фу. Какой ты грубый, Стив.

Тот выхватил у Карелля вилку, проворно отправив в рот накрученные на нее тальятелли.

— М-м-м. Ве-е-ещь! — протянул Стив, облизываясь. — Пожалуй, и я присяду на пару минут.

Энди упорно молчал, не забывая, однако, покрываться пятнами смущения. Рой переводил взгляд с одного на другого, радуясь, что друзья довольны.

— Ой! — не выдержал Дик. — Мальчика совсем засмущали. Негодяи! Энди, у меня есть одна идея. Я отправлю к тебе на обучение Карелля, чтобы, когда я стану старым и буду доживать свой век в кресле-качалке с клетчатым пледом, он смог меня чем-то порадовать.

— Вот еще! На черта ты мне будешь нужен, старая развалина?!

— Погоди, не отказывайся, — прожевывая слова вместе с макаронами, вставил Стив. — Может тебе еще понравится тереться об его гладкие десны. Только не забывай перед этим вынимать его вставную челюсть.

— Слушайте, — перебил Карелль. — Вы тут жрете, а мальчишка стоит над вами. Ему даже стула нет, чтобы присесть.

— Энди, — расплылся в улыбке Дик, присаживаясь на колено Карелля. — Садись, я уступлю тебе свое место.

— Поиграем в тотализатор? — засмеялся Стив. — Делайте ставки. Через какое время их отсюда сдует?

— Кого сдует? — не понял Дик.

— Вас, кого же еще?!

Сдуло их достаточно быстро.

— Кролики это делают реже, — усмехнулся Рой.

— А мы в последнее время еще реже, — ответил Стив. — Не пора ли наверстать упущенное?

— Обсудим позже, — обрезал Маккена заметив, что Энди напрягся.

— Понял, — бесшабашно согласился Стив, разглядывая смущение мальчишки. — Слушай, а ты где так классно готовить научился?

— Что-то от мамы помню, что-то в книге прочитал, — как-то виновато ответил Энди. – Рой, надеюсь, ты не против? Я купил тут по случаю.

— А? — Маккена всплыл из своих мыслей. – Что?

— Книгу, — голос Энди упал до грудных нот. – Вот. Она недорогая.

Перейти на страницу:

Похожие книги