Читаем Миражи полностью

Вышел на пьяно-звенящий воздух, а дорожка - это каток с бассейном. Снова лыжи принесли меня к кабаньим владениям. Оказывается, вокруг этих кустиков настоящая столовая, причем работает ежедневно. Воронки в снегу и объедки, а в нескольких метрах отсюда - четкий отпечаток тела на "скатерти", пересыпанный лесным мусором - словно свито гнездо. Своеобразная спальня длиною более метра. Ну и здоров же ты, парень.

Кора двух соседних огромных сосен будто ободрана рашпилем по пояс. Ошметки коры разлетелись веером метра на полтора вокруг.

Пора возвращаться домой... *

"ЛЕСНОЙ КАРМАН"

Сегодня у меня очень удачно прошла охота на шишки. Нашишковался вдоволь: лесной улов в два десятка отборных красавиц. Упругих, пахнущих, ядреных.

Извлекаю из "лесного кармана" не только колючие шишки, но и моментальные снимки, которые запали в меня среди этой текучей, загадочной тишины. * * *

СИМФОНИЯ ПРИРОДЫ Как быстро в поле, вдруг открытом, Подкован вновь, мой конь бежит! Как звонко под его копытом Земля промерзшая звучит! ПРОБУЖДЕНИЕ

Растрепанное солнце неспешно пробралось сквозь густые заснеженные ветви деревьев, и заспанный лес моментально ожил.

Сильнее и отчетливее стали запахи и цвета, звонче - звуки. Снег приобрел толстую, ноздреватую, сахаристую корочку и стал не просто выдерживать ногу, но как бы отталкивать ее, говоря: "Ну же, милый, взлети - ты ведь такой огромный и сильный, я верю в тебя".

А что - думаю, и невольно подтягиваюсь на каждом шагу. Вот добегу вслед Пегасу через это просторное поле до крутого речного бережка - и воспарю.

Но с разгона можно только радостно съехать с откоса.

Лишь успеешь подумать: почему же на бегу солнце так неистово пляшет перед глазами?

А внизу, под коркою наста, тебя уже гостеприимно встречает темнеющая, обморочная вода. *

ЧУВСТВО ПОКИНУТОГО ГНЕЗДА

Радостно гомонят птицы.

Они что-то чуют.

Что именно - не сказали, а язык их мною пока не освоен.

На прогулке пытался подсвистеть - улетели обиженно и беззвучно. Нет, одна из них презрительно чирикнула и тоже исчезла.

Остался я посреди тропинки с раскрошенным, но не розданным куском хлеба в руках.

Высыпал все на пенек - словно пограничный знак между воздухом и землей.

И вдруг НЕЧТО подступило к горлу и отпустило, но осталось щемящее чувство птицы, вылетающей из меня навсегда.

Чувство покинутого гнезда. *

ЗВЕРИНАЯ АЗБУКА

Погода словно сдурела - буквально через ночь: то - ноль, то - минус двадцать.

Снова после обильного снегопада подкралась мимолетная оттепель. Смазались акварельные краски.

Тоненькие сосенки потемнели, закручинились и как-то сразу заскучали. Зато толстые, дородные сосны к полудню засеребрели, медленно-неостановимо оттаивая заиндевевшими за ночь сердцами.

Смотрю: многие деревца обглоданы буквально до пупка.

Где же им взять новой коры, когда снова ударит мороз?

Горьки иголки старых елок. И сладковатые на вкус, но колючие - у молодых.

На свежем, чистом снегу невольно любуешься азбукой звериных следов. Вот белкины - с отчетливыми коготками и "усиками". Цепочка лисьих следов, звенья которой похожи на пунктирный контур следа лесного великана. Были там и такие, с обладателем которых я не хотел бы повстречаться на скользкой тропе.

Еще увидел "островки наоборот" - следы заячьих неспешных прыжков. Видно, на свидание он не очень спешил. Обычно заметны лишь два огромных живых локатора его ушей - пушистые, с розовыми прожилками. Остальное резвый комок страха, напряженное предчувствие нападения из-за любого куста. *

ЛЕСНОЙ КОСМОС

Густеющий туман заполнил долину реки, походя привалил тяжким, грязно-белесым камнем жалкие прибрежные кустики и скрыл от постороннего взгляда всю плененную округу.

Это вязкое напоминание о космическом "смоге" заставило пролетающие (словно пролетарий - в трудных финансовых делах) звездолеты включать боковые огни или хотя бы изредка подавать звуковые сигналы.

Космос слепых - это вначале может показаться забавным. Но когда из коварной тени на тебя вдруг наплывает безмолвная громада корпуса "звездолета", то становиться жутковато. Ведь остановиться непросто. И тогда понимаешь, что тормозной путь - это фатальный, предсмертный рывок всей предшествующей жизни.

Стой, брат, отдышись. Не спеши.

В подвал бытия ты успеешь всегда.

А может быть и этот риф обойдем и , уходя из галактики по гнутой касательной, не заденем ни цепких сосновых сучков, ни колючих метеоритов? *

МАТУШКА-МЕТЕЛЬ

На ближайшую окрестность неожиданно для нее самой, изнемогающей под тяжелой, подмокшей за оттепель шубой, навзничь пал новый снег.

Все запушилось еще больше: пообтрясенные шалопаем-ветром ветки дерев, дорожки, богато облицованные нежным богемским стеклом, посахаренные пудрой макушки и плечи рискованно-торопливых, но по необходимости медленных прохожих и, конечно же, скисшие облака.

Ближе к ночи отчетливее зашуршала легкая крупа, а в полночь матушка-метель уже во всю свою вальяжную силу со сладостным звоном завертела-закружила смерчами по углам, добавляя перца в морозную кутерьму. И все это - с пугающими детей всхлипами, каким-то мяуканьем и загадочными, скрипящими, быстро гаснущими причитаниями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия