- Если ты, Джон Уотсон, не знаешь, как помочь, то ты еще более ебанутый, чем я думала, - бросила Мэри и вышла, предварительно хлопнув дверью. Джон услышал повторный хлопок в зале и задался вопросом: сколько хлопков понадобится, чтобы что-нибудь в конце концов грохнулось со стены?
========== Глава 11 ==========
На постоянно занятой кухне никто не задумывается, есть ли бог.
Или того ли они выбрали.
Энтони Бурден
[Брикли. Закат; свет направлен на главную улицу. Стандартные кадры кутающихся от холода людей на тротуаре, которые весело болтают и смеются в предвкушении хорошего вечера.]
Закадровый голос Шерлока: В Брикли суббота. Не то чтобы этот город славился своей ночной жизнью, но сегодня здесь довольно оживленно, несмотря на холодный воздух. В субботнюю ночь всегда полно людей.
[Зал. Джон смотрит на часы и открывает переднюю дверь. Он не использует свою трость, но все равно двигается с трудом и то и дело нервно теребит воротник рубашки. Не успели открыться двери, а люди уже загалдели, бодрые и оживленные. Джон улыбается, стоически сменив хмурый взгляд на приветливое лицо.
Джон: Добрый вечер, добро пожаловать в «Империю».
[Кадр из кухни: Молли мнется у фритюрницы, упаковка яиц лежит поблизости. Арти измельчает петрушку и лук, Мэри выглядывает в окно из-за барной стойки.]
Мэри: Двери открыты.
Молли: О Боже о боже о боже.
Арти: В худшем случае ты прикончишь кого-нибудь.
Молли: Не помогает, Арти.
Закадровый голос Шерлока: Эта ночь должна пройти лучше, чем предыдущие для работников «Империи». Им всего-то нужно сделать то, что они делали уже сто раз. Они отлично знают еду, они ее любят и частенько готовят сами. Задача заключается в том, что они должны сделать все на высшем уровне, потому что люди не собираются платить деньги за то, что запросто могут приготовить сами, у себя на кухне.
Арти: Ладно, в худшем случае ты прикончишь Шерлока.
Молли: Думай о чем-нибудь хорошем, думай о чем-нибудь хорошем.
Арти: Да-а, мысль неплохая.
[Кадр на кухню: Мэри стоит возле столика посетителей и раздает меню.]
Мэри: Сегодня вечером у нас новое меню. Начнем с вашего заказа яичницы по-шотландски, салата со шпинатом…
[Кухня: быстрые кадры наполовину готовых салатов; в духовке жарятся цыплята, рядом с ней покоятся тарелки с пюре и морковью; груды свежего шпината и капусты, готовые к обжариванию.]
Закадровый голос Шерлока: Меню до смешного простое - те же блюда, знакомые персоналу «Империи», но с примесью экзотики, которая появилась в Брикли после Второй мировой войны. Прежде чем пожарить, курицу натирают индийским карри, имбирем и чесноком. Зелень содержит отпечаток Ближнего Востока в виде миндаля, изюма и корицы. Пицца будто бы прямиком со Средиземного моря, со свежими помидорами, брынзой, оливками и моцареллой. Даже в сосисках присутствует дух Турции в виде различных специй. В целом, блюда знакомы сотрудникам ресторана, но они также содержат примесь экзотики, которая, будем надеяться, привлечет как можно больше посетителей.
[Молли заканчивает с яичницей и уже выглядит опустошенной.]
Закадровый голос Шерлока (продолжение): «Империя» обновляется.
Молли: Я просто хочу, чтобы они заказали хоть что-нибудь. Я весь день на ногах, и такая пауза не к добру.
[Мэри влетает на кухню. Выглядит довольной.]
Мэри: Две яичницы, два салата, пицца и сосиски.
Молли: О Боже.
Мэри: Не переусердствуй.
Молли: Я не знаю, с чего начать.
Арти: С сосисок. Я сделаю салаты и яичницу.
Молли: Сосиски. Ладно. Где они?
Арти: В холодильной камере.
[Молли исчезает в коридоре.]
Мэри: Она будет в порядке?
Арти: Я… Понятия не имею.
Мэри: И никаких саркастических комментариев?
Арти: Удивлен не меньше тебя.
[Кадры из зала, где Джон беседует с несколькими посетителями. В его глазах боль. Он улыбается, но улыбка какая-то пластиковая.]
Закадровый голос Шерлока: Однако, шеф-повар - не единственное слабое звено в цепочке.
[Джон гримасничает (быть может, он думает, что это улыбка, но верится с трудом) и уходит на кухню.]
[Кухня.]
Джон: Молли, четырнадцатый столик хочет цыпленка.
Мэри: Мистер Боскомб? Я уже приняла его заказ, он хочет сосиски.
Джон: А теперь хочет цыпленка. Он просил не беспокоить тебя, а просто сообщить на кухню.
Мэри: Бесцеремонный, больной на голову старый…
Джон: Так, заказ доставлен, мне нужен свежий воздух.
Мэри: Джон…
[Джон покидает кухню и выходит наружу. Молли смотрит ему вслед с выражением непонимания на лице. Шерлок смотрит тоже, но потом быстро переводит взгляд на Молли.]
Шерлок: Цыплята, Молли.
Молли: Будет сделано!
[Она приступает к работе: с цыпленком в одной руке и с ножом в другой.]
***
Зал был забит. Действительно забит, как было еще в Джоновом детстве. Это было нечто большее, чем временный наплыв посетителей в предыдущий день, обед с новобранцами и любопытными местными жителями, пришедшими поглазеть на Шерлока, а не поесть.