Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Когда Джон подъехал к ресторану, Шерлока там не было. У служебного входа его ждал Арти.

- Хочешь, я съезжу вместо тебя? – предложил Арти. Его голос был несколько взволнованным, глаза блестели.

- Нет, - ответил Джон, отпирая дверь ресторана. - Тебя сегодня будут учить готовить.

- Я умею готовить.

- Арти, ты умеешь разогревать в микроволновке. Чувствуешь разницу?

- Я вчера приготовил шпинат и морковь, - не унимался Арти. - Вот скажи, хоть кто-нибудь из посетителей их вернул, не доев?

- Вообще-то, да, - ответил Джон.

- Просто некоторые люди не способны сразу оценить перемены к лучшему, - проворчал Арти и исчез за дверью на кухню. Джон покачал головой и хотел было вернуться в машину, но из-за двери снова показалась физиономия молодого человека. – Слышь, босс, мне передать что-нибудь Шерлоку, когда он появится?

Джон постарался изобразить абсолютно ничего не выражающий взгляд:

- Эээ… что я вернусь с покупками?

- Босс?

- Да что такое, Арти?

Казалось, парень колебался. Вот только Джон до этого ни разу в жизни не видел, чтоб Арти хоть в чем-то сомневался.

- У тебя ведь все хорошо, правда?

- Ты о чем вообще? – нахмурился Джон.

- Я вчера в интернете полазил. Знаешь, я нашел форумы людей, которые ездят по стране за Шерлоком Холмсом и проверяют рестораны, с которыми он поработал. Так они такое рассказывают, дружище.

- Арти… – вздохнул Джон. - Что ты пытаешься мне сказать?

- Просто… – Арти остановился, будто еще раз взвешивал то, что хотел рассказать. - У тебя ведь нет этой посттравматической штуковины, как бишь ее? Я слыхал, из-за нее люди чего только не вытворят иногда. Например, шатаются по темным углам с самовлюбленными шеф-поварами.

Что-то подсказывало Джону, что Арти вовсе не это хотел сказать. Он просто начал отступать к дороге.

- Отвали, Арти.

- Да я это к слову, - кричал ему вслед Арти. - Я ж знаю: ты, прежде чем что-то сделать, все тщательно обдумываешь.

Обдумываешь. Джону казалось, что последнее время он только этим и занимается. Он потратил непозволительно много времени, думая о Шерлоке Холмсе, который через три дня уедет обратно в Лондон.

А что потом? Лучше об этом вообще не думать.

- Вот, держи, приятель, - перед Джоном стоял продавец рыбы с коробкой в руках. А в ней лежали бумажные свертки, аккуратно пересыпанные льдом.

- Тяжеловато получается, может, нужна помощь до машины донести?

- Да, здорово, - машинально ответил Джон и очень удивился, когда мужчина сам пошел провожать его к выходу. – Слушай, я и сам донесу, тебе ведь у прилавка нужно быть.

- Ничего, зато ноги слегка разомну. Ты ведь недалеко запарковался?

- Нет, сразу за углом.

- Тогда быстро управимся. А что за ресторан, приятель? Новый?

- В какой-то степени. Мы обновляем меню, - «и все остальное» - мысленно добавил про себя Джон.

- В выходной? Рискованно, - удивился продавец.

- Всегда рискованно.

- И то верно. Что это будет за блюдо?

Джон открыл было рот и сразу же закрыл: пробежался в уме по списку продуктов и нахмурился. Ему ведь до сих пор не приходило в голову, что он может вычислить блюда субботнего меню исходя из ингредиентов в списке. Причем, с легкостью. Но зачем Шерлоку понадобилась рыба, он понятия не имел. Возможно, для кеджери (прим. пер.: жаркое из рыбы, риса и яиц), но это уж слишком специфическое блюдо, чтобы включать его в меню… Так что Джон пребывал в полной растерянности.

- А знаешь, не имею ни малейшего представления, - вполне себе глуповато ответил Джон. Продавец презрительно фыркнул, видимо, не слишком впечатлившись этим ответом.

И Джон его не винил. Человек идет за покупками и сам толком не знает, для чего. Идиотизм полный. А что, если бы на рынке вообще не оказалось трески? А что, если скумбрия, которую он докупил, не подходит для того блюда, что задумал Шерлок? И как быть, если лосось вообще не подходит ни для чего, что они собираются готовить? И как Джон должен был в случае чего подобрать адекватную замену, если ему приходится работать вслепую? У него даже челюсть свело.

План Шерлока, рецепты Шерлока, дизайн интерьера (а точнее, его отсутствие) тоже Шерлока. И даже когда дело касается личного пространства, правила устанавливает Шерлок. Он словно встраивает себя в жизнь Джона – так, будто он и есть то самое, чего Уотсону так не хватает. Холмс так буднично, так по-хозяйски вмешивается в жизнь и душу «Империи», избавляется от всего старого, а образовавшуюся пустоту заполняет своими собственными идеалами. Он не оглядывается, его не интересует, уцелело ли что-то.

Джон подумал, что должен бы обижаться. Но обидно не было. В какой-то степени так даже хуже. Но он словно строил стену из всех своих печалей и горестей – кирпичик за кирпичиком. Отчасти он понимал, насколько это глупо, но, по большому счету, это не имело значения. В этом было что-то очень правильное – словно эта стена должна была защитить его от новой боли.

- Ну вот мы и на месте, - сказал Джон, когда они подошли к маленькой синей машине. После недолгой возни ему удалось-таки открыть багажник и пристроить коробку рядом с другими покупками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература