Отец вами восхищается, и я рад, что он согласился предложить более выгодный договор. Он рассказал, что вы предпочитаете правило ФШП правилу трех «К» и что вы сами объясните мне подробности…
Я замерла — улыбка застыла на губах.
Хммм… Да-да. ФШП. Это… хм-м-м… Фантазия, широта взглядов и премудрость. Фантазия, основанная на широте взглядов и премудрости.
Вот как, прекрасно, фантазия, основанная… хм-м-м. Запишите, пожалуйста. Я тоже восхищаюсь вами, мисс Тиддлер, и хотел бы иметь возможность признаться…
В дверь кабинета, которую мистер Кинг-младший во время наших встреч оставлял для приличия приоткрытой, постучали. Заглянул клерк и сообщил, что печатник пришел «за оплатой».
Надеюсь, мисс Тиддлер, в скором времени мы продолжим беседу, а я тем временем скажу отцу, что я и сам нахожу правило ФШП весьма достойным.
Я хотела пустить трудно заработанные деньги на доброе дело, но не осмелилась одна вернуться в Бедлам и подкупить сторожа. Я не видела другого выхода, как снова прибегнуть к услугам мистера Эшли. Я не знала его адреса, но помнила, что он часто бывает у Лидии в особняке Хоуиттов на Кенсингтон-сквер. Кузина часто устраивала вечера, и мне не составило труда получить приглашение на один из них. Там я заметила кузину Энн в компании старого павиана в цилиндре — то есть джентльмена (чье имя опущу ради приличия), который разбогател на Бирже, содержал нескольких любовниц, дорого ему обходившихся, и собирался жениться, чтобы устранить эту статью расходов. Кузина выгуливала его на поводке в лондонском высшем свете, обещая выйти за него.
Мистер Эшли тоже оказался там; вид у него был, как и в прошлый раз, усталый. Лидия попросила его сыграть с ней в четыре руки на рояле, а Энн потребовала разыграть какую-нибудь сценку из романтической комедии. Старый павиан от души аплодировал молодой паре, флиртовавшей прямо у него перед носом, чем вызвал насмешки гостей. Я никак не могла понять, что за игру затеяли все вокруг, и, почувствовав себя несчастной, укрылась в оконной нише.
Вы настолько скромны, мисс Тиддлер, что больше всех привлекаете к себе внимание.
Ошибаетесь: ведь вы — звезда сегодняшнего вечера.
Надеюсь, это вас не смущает.
Мне не нравилась эта пустая болтовня. Мы стояли около окна, скрытые от взглядов портьерами. Воспользовавшись этим, я открыла ридикюль и достала конверт.
Я не забыла, что занимала у вас деньги, мистер Эшли. Надеюсь, сумма соответствует величине долга.
Ваш долг передо мною неоплатен.
Надеюсь, что я все же смогу его оплатить. Пересчитайте, пожалуйста.
Вы оскорбляете меня, мисс Тиддлер.
Я нелепо покраснела, положила назад конверт — и достала другой. Мне удалось скопить, пояснила я мистеру Эшли, пятьдесят фунтов на то, чтобы облегчить участь бедняжки Табиты, но я не знаю, с какой стороны подступиться к делу. Я хотела бы купить ей новую теплую одежду, сытную еду, поменять кровать… Мистер Эшли слушал, закатывая глаза к небу, хмуря брови и ладонью отбивая такт по ноге. Затем протянул руку.
Давайте ваши деньги. Я все устрою.
Тут в памяти всплыла фраза, брошенная миссис Картер. Что, если мистер Эшли примется «кутить» на эти деньги? Но я сразу же устыдилась подобных мыслей и отдала свои пятьдесят фунтов.
Чего еще изволите, мисс Тиддлер?
Я вам очень благодарна, мистер Эшли.
Мне от этого ни тепло, ни холодно, дорогая. Доброго дня.