– Все в порядке, – сказал он. – Не волнуйтесь, я пропишу вам немного взбадривающего бренди.
Они вместе ушли по направлению к дому.
– Сэр. Прошу вас, сэр.
Инспектор Бейкон обернулся. Совершенно запыхавшиеся, приехали ка велосипедах юноши. На лицах у них была мольба.
– Пожалуйста, сэр, нельзя ли и нам взглянуть на труп?
– Нет, нельзя, – отрезал инспектор Бейкон.
– О, сэр, пожалуйста, сэр. Ведь никто ее не знает, а мы, может быть, узнаем. О, пожалуйста, сэр, будьте так добры. Так ведь несправедливо. Здесь, в нашем собственном сарае, произошло убийство. Этот случай для нас может никогда больше не повториться. Будьте добры, сэр.
– А кто вы такие?
– Я – Александр Истли, а это мой друг Джеймс Стоддарт-Вест.
– Видели ли вы когда-нибудь в этих местах блондинку в светлой крашеной беличьей шубе?
– Я, право же, не помню, – сказал хитро Александр. – Вот если бы мы могли взглянуть...
– Пустите их туда, Сандерс, – сказал инспектор Бейкон констеблю, стоявшему у двери сарая. – Не такие уж они маленькие!
– О, сэр, спасибо, сэр, – закричали оба мальчика. – Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
Бейкон повернулся и пошел по направлению к дому.
– А теперь, – сказал он сам себе мрачно, – очередь за вами, мисс Айлзбарроу!
Направив полицию к Длинному сараю и кратко рассказав о том, что она делала, Люси отошла на задний план, но у нее не было никаких иллюзий в отношении того, что полиция не займется ею снова.
Она только что закончила чистить картошку, которую собиралась поджарить, когда инспектор Бейкон вызвал ее. Отставив в сторону большую кастрюлю с подсоленной холодной водой и нарезанной картошкой, Люси пошла вслед за полицейским к инспектору. Она села и спокойно ждала вопросов.
Она назвала имя, свой адрес в Лондоне и добавила уже от себя:
– Я могу назвать имена людей и адреса, где вы сумеете справиться обо мне, если захотите узнать обо мне подробнее.
Имена произвели впечатление: адмирал военно-морского флота, ректор Оксфордского колледжа и жена баронета, имеющего орден Британской империи. Инспектор Бейкон был поражен.
– Итак, мисс Айлзбарроу, вы пошли в Длинный сарай для того, чтобы поискать краску. Так? А отыскав краску, вы взяли лом, подняли крышку этого саркофага и обнаружили труп. Что вы искали в саркофаге?
– Я искала труп, – ответила Люси.
– Вы искали труп, и вы его нашли? Не кажется ли вам, что это звучит немного странно?
– Да, весьма странная история. Может быть, разрешите рассказать вам по порядку?
– Я думаю, так будет лучше всего.
Люси обстоятельно рассказала обо всех событиях, приведших ее к столь сенсационному открытию. Инспектор подвел итог тоном, полным возмущения:
– Значит, какая-то пожилая дама специально наняла вас для того, чтобы, устроившись здесь работать, вы обыскали весь дом и окрестности с целью
– Да.
– Кто эта пожилая дама?
– Мисс Джейн Марпл. В настоящее время она живет в доме №4 по Мэдисон-роуд.
Инспектор записал ее адрес и фамилию.
– Вы надеетесь, я поверю этой истории?
Люси тихо ответила:
– Очевидно, нет, до тех пор, пока не расспросите мисс Марпл и не получите от нее подтверждения.
– Я, конечно, расспрошу эту мисс Марпл. Она, должно быть, давно уже выжила из ума.
Люси подумала, что когда человек прав, это вовсе не подтверждает его умственной неполноценности. Вместо этого она сказала:
– Что вы предлагаете мне сказать мисс Крекенторп? Я имею в виду – о себе.
– А почему вы меня об этом спрашиваете?
– Видите ли, что касается мисс Марпл, то я
Инспектор сурово посмотрел на нее.
– Сейчас я ничего не скажу, я еще не проверил правильности вашей версии и еще не уверен, что вы ее не придумали.
Люси встала.
– Спасибо. Тогда я пойду продолжать свои дела.
ГЛАВА 7
– Лучше нам вызвать сюда кого-нибудь из Скотленд-Ярда, Бейкон. Вы ведь об этом думаете?
Начальник полиции города вопросительно взглянул на инспектора Бейкона. Инспектор – большой плотный человек, выражение его лица такое, будто людская масса внушает ему полное отвращение.
– Эта женщина не здешняя, сэр, – сказал он. – Есть основания полагать по ее нижнему белью, что она иностранка. Конечно, – быстро добавил инспектор Бейкон, – до некоторых пор я об этом не говорю, пока не проведено следствие.
Начальник полиции кивнул головой.
– Следствие будет, как я думаю, простой формальностью?
– Да, сэр. Я встречался со следователем.
– И на какое время назначено следствие?
– На завтра. Я думаю, другие члены семьи Крекенторп приедут, и
Он посмотрел на список, который держал в руке.