Читаем Мисс Марпл полностью

– Все в порядке, – сказал он. – Не волнуйтесь, я пропишу вам немного взбадривающего бренди.

Они вместе ушли по направлению к дому.

– Сэр. Прошу вас, сэр.

Инспектор Бейкон обернулся. Совершенно запыхавшиеся, приехали ка велосипедах юноши. На лицах у них была мольба.

– Пожалуйста, сэр, нельзя ли и нам взглянуть на труп?

– Нет, нельзя, – отрезал инспектор Бейкон.

– О, сэр, пожалуйста, сэр. Ведь никто ее не знает, а мы, может быть, узнаем. О, пожалуйста, сэр, будьте так добры. Так ведь несправедливо. Здесь, в нашем собственном сарае, произошло убийство. Этот случай для нас может никогда больше не повториться. Будьте добры, сэр.

– А кто вы такие?

– Я – Александр Истли, а это мой друг Джеймс Стоддарт-Вест.

– Видели ли вы когда-нибудь в этих местах блондинку в светлой крашеной беличьей шубе?

– Я, право же, не помню, – сказал хитро Александр. – Вот если бы мы могли взглянуть...

– Пустите их туда, Сандерс, – сказал инспектор Бейкон констеблю, стоявшему у двери сарая. – Не такие уж они маленькие!

– О, сэр, спасибо, сэр, – закричали оба мальчика. – Это очень любезно с вашей стороны, сэр.

Бейкон повернулся и пошел по направлению к дому.

– А теперь, – сказал он сам себе мрачно, – очередь за вами, мисс Айлзбарроу!

III

Направив полицию к Длинному сараю и кратко рассказав о том, что она делала, Люси отошла на задний план, но у нее не было никаких иллюзий в отношении того, что полиция не займется ею снова.

Она только что закончила чистить картошку, которую собиралась поджарить, когда инспектор Бейкон вызвал ее. Отставив в сторону большую кастрюлю с подсоленной холодной водой и нарезанной картошкой, Люси пошла вслед за полицейским к инспектору. Она села и спокойно ждала вопросов.

Она назвала имя, свой адрес в Лондоне и добавила уже от себя:

– Я могу назвать имена людей и адреса, где вы сумеете справиться обо мне, если захотите узнать обо мне подробнее.

Имена произвели впечатление: адмирал военно-морского флота, ректор Оксфордского колледжа и жена баронета, имеющего орден Британской империи. Инспектор Бейкон был поражен.

– Итак, мисс Айлзбарроу, вы пошли в Длинный сарай для того, чтобы поискать краску. Так? А отыскав краску, вы взяли лом, подняли крышку этого саркофага и обнаружили труп. Что вы искали в саркофаге?

– Я искала труп, – ответила Люси.

– Вы искали труп, и вы его нашли? Не кажется ли вам, что это звучит немного странно?

– Да, весьма странная история. Может быть, разрешите рассказать вам по порядку?

– Я думаю, так будет лучше всего.

Люси обстоятельно рассказала обо всех событиях, приведших ее к столь сенсационному открытию. Инспектор подвел итог тоном, полным возмущения:

– Значит, какая-то пожилая дама специально наняла вас для того, чтобы, устроившись здесь работать, вы обыскали весь дом и окрестности с целью обнаружения трупа? Я вас правильно понял?

– Да.

– Кто эта пожилая дама?

– Мисс Джейн Марпл. В настоящее время она живет в доме №4 по Мэдисон-роуд.

Инспектор записал ее адрес и фамилию.

– Вы надеетесь, я поверю этой истории?

Люси тихо ответила:

– Очевидно, нет, до тех пор, пока не расспросите мисс Марпл и не получите от нее подтверждения.

– Я, конечно, расспрошу эту мисс Марпл. Она, должно быть, давно уже выжила из ума.

Люси подумала, что когда человек прав, это вовсе не подтверждает его умственной неполноценности. Вместо этого она сказала:

– Что вы предлагаете мне сказать мисс Крекенторп? Я имею в виду – о себе.

– А почему вы меня об этом спрашиваете?

– Видите ли, что касается мисс Марпл, то я выполнила ее задание. Я отыскала труп, который она хотела отыскать. Но я еще нанята на работу у мисс Крекенторп, к тому же сейчас в доме находятся двое голодных мальчиков и, возможно, вскоре сюда приедет еще кто-нибудь из членов семьи из-за всех этих неприятностей. Ей сейчас нужна помощь в домашних делах. Если вы расскажете Эмме, что я согласилась работать только для поисков трупа, она, вернее всего, выгонит меня. В противном же случае я смогу продолжать свою работу и быть ей полезной.

Инспектор сурово посмотрел на нее.

– Сейчас я ничего не скажу, я еще не проверил правильности вашей версии и еще не уверен, что вы ее не придумали.

Люси встала.

– Спасибо. Тогда я пойду продолжать свои дела.

ГЛАВА 7

I

– Лучше нам вызвать сюда кого-нибудь из Скотленд-Ярда, Бейкон. Вы ведь об этом думаете?

Начальник полиции города вопросительно взглянул на инспектора Бейкона. Инспектор – большой плотный человек, выражение его лица такое, будто людская масса внушает ему полное отвращение.

– Эта женщина не здешняя, сэр, – сказал он. – Есть основания полагать по ее нижнему белью, что она иностранка. Конечно, – быстро добавил инспектор Бейкон, – до некоторых пор я об этом не говорю, пока не проведено следствие.

Начальник полиции кивнул головой.

– Следствие будет, как я думаю, простой формальностью?

– Да, сэр. Я встречался со следователем.

– И на какое время назначено следствие?

– На завтра. Я думаю, другие члены семьи Крекенторп приедут, и один из них сумеет опознать ее.

Он посмотрел на список, который держал в руке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы