– Нет, Элспет МакГилликадди не из тех, – согласился инспектор. – Я собираюсь повидаться с ней. Знаете, сейчас некстати, чтобы она уезжала на Цейлон, мы собираемся устроить с ней беседу.
– А мой ход рассуждений вовсе не такой уж оригинальный, – сказала мисс Марпл. – Помните у Марка Твена мальчика, который нашел лошадь? Он просто представил себе, куда бы пошел, если бы стал лошадью. Он пошел таким путем и нашел свою лошадь.
– А вы представили, что сделали бы вы на месте жестокого и хладнокровного убийцы? – спросил Крэддок, глядя задумчиво на хрупкую, пожилую мисс Марпл. – Право же, ваша мысль, как...
– Раковина для стока воды, как бывало говорил мой племянник Реймонд, – согласилась мисс Марпл, проворно кивая головой. – Но я ему отвечала, что раковина – один из необходимых предметов в домашнем обиходе – всегда должна содержаться чистой.
– А можете вы пойти еще дальше, поставив себя на место преступника, и сказать, где он сейчас находится?
Мисс Марпл вздохнула.
– Мне бы хотелось, но я совершенно не имею никакого представления. Одно несомненно – это человек, все знающий о Рутерфорд-холле.
– Согласен. Но таких огромное число. Там работало много поденщиц. Там же находилось Общество женщин, а до них – солдаты противовоздушной обороны, и все знали о Длинном сарае, о саркофаге, и о том, где хранится ключ. Усадьба хорошо известна местным жителям, и
– Да, конечно. Я
– Мы никуда не продвинемся, пока не опознаем труп, – сказал Крэддок.
– А это тоже очень трудное дело?
– Да, но мы опознаем в конце концов, а сейчас проверяем все сообщения об исчезнувших женщинах примерно такого возраста и вида. Но пока ничего подходящего нет. Медицинская экспертиза определила, что ей около тридцати пяти лет, здоровая и, очевидно, замужняя женщина, имела по крайней мере одного ребенка. Ее меховое пальто, довольно дешевое, куплено в магазине в Лондоне. Сотни таких пальто проданы за последние три месяца. Ни одна из продавщиц не вспомнила по фотографии убитую, и это неудивительно, особенно, если покупка сделана в канун Рождества. Все остальные ее вещи, очевидно, заграничного производства, большей частью из Парижа. На белье нет меток английских прачечных. Мы связались с Парижем, там по нашей просьбе наводят справки. Конечно, рано или поздно кто-нибудь заявит о пропавшей родственнице или квартирантке. Все дело времени.
– А пудреница не помогла?
– К сожалению, нет. Такие сотнями очень дешево продаются на улице Риволи[16]
. Кстати, вам следовало сразу предъявить ее полиции. Если не вам, то мисс Айлзбарроу непременно.Мисс Марпл покачала головой.
– Но тогда еще не ставился вопрос о раскрытии преступления, – сказала она. – Если молодая девушка, играя в гольф, подбирает в траве старую пудреницу, не представляющую никакой ценности, конечно, она не побежит с ней с полицию.
Мисс Марпл замолчала, а потом серьезно добавила:
– Я считала, что
Инспектору Крэддоку это доставило удовольствие.
– Похоже, вы никогда не сомневались, что труп будет непременно найден?
– Я была уверена в этом. Люси Айлзбарроу в высшей степени умелый и умный человек.
– Да, уж это так! Она меня до смерти запугала, настолько она чудовищно умна. Ни один мужчина не осмелится жениться на ней.
– А я бы
– Насколько я понял, хозяева в полной от нее зависимости. Безоговорочно ей подчиняются, как бы сказали литературным языком. Кстати, они ничего не знают о ее отношениях с вами. Мы это тоже держим в секрете.
– Теперь у нас нет никаких отношений. Она сделала все, о чем я просила.
– Так значит, она могла бы уже заявить им о своем уходе и расстаться с ними?
– Да.
– Но она не уходит. Почему?
– Она мне не сказала, что ее держит. Я предполагаю, что она заинтересовалась.
– Этим делом? Или семьей?
– Возможно, – сказала мисс Марпл, – одно от другого отделить трудно.
Крэддок пристально посмотрел на нее.
– У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения?
– Да нет... Господи, нет...
– Я думал, что они есть у вас.
Мисс Марпл покачала головой.
Дермот Крэддок вздохнул.
– Все, что мне осталось сделать, выражаясь языком профессионалов, – продолжить начатое расследование. До чего же безрадостна жизнь детективов!
– Я уверена, вам будет сопутствовать удача!
– Может быть, вы что-нибудь подскажете? У вас ведь и на дальнейшее имеется своя версия?
– Я думала сейчас о таких вещах, как, например, театральная труппа, – сказала мисс Марпл довольно рассеянно. – Постоянно переезжают с места на место, и у всех не так уж много уз, связывающих их с домом. Потеряйся один человек, никто не обратит внимания.
– Да, в этом что-то есть. Я проверю вашу версию.
Потом он добавил:
– А над чем вы смеетесь?
– Я просто подумала, – сказала мисс Марпл, – какое будет выражение лица у Элспет МакГилликадди, когда она услышит, что мы нашли труп.