Читаем Miss Shumway Waves A Wand полностью

The first initial shock over, Myra reached for the bed rail and anchored herself. Then she pulled herself back to the bed. She settled on the bed with the lightness and instability of a thistle down.

“Levitation,” Ansell said. “It’ll pass off if you don’t excite yourself.”

“It’s rather fun,” Myra said, still looking a little scared. “Would any of you mind if I cast off?”

“Don’t do it,” Bogle pleaded. “Please don’t do it.”

“Oh, nuts!” Myra snapped. “Why shouldn’t I enjoy myself,” and she very cautiously pushed herself away from the bed.

She immediately rose in the air in a sitting position and then she overbalanced and turned upside down. Her feet shot up towards the ceiling and she hung suspended a few feet from the floor.

“Help!” she cried. “What am I going to do now?”

Ansell went to her rescue and got her straightened out. After a little balancing, she managed to float, lying full length.

“This is rather fun,” she said. “But it’s an effort to keep straight. Pull my feet down, Doc, I want to see if I can walk.”

“I can’t and won’t stand it,” Bogle said, closing his eyes and screwing up his fists.

“You shut up!” Ansell said, pushing Myra’s feet down and helping her upright. “She’s doing very well.”

Myra took a few hesitating steps and managed to cross the room some three feet above the floor. It was a shocking sight and I could hardly bring myself to watch her.

“I think I’d prefer to lie out,” she said, drawing up her feet and stretching out.

“I’ll give you a push,” Doc said and he did so, sending her floating across the room where she bumped gently against the wall. She was like a toy balloon and she bounced off the wall and came floating back to me. I reached out and dragged her back on the bed.

“Please stop,” I pleaded. “You’ll drive me crazy.”

“But, it’s marvellous,” Myra said, her face alight with pleasure. “You’re only jealous. Let me go once more across the room and then I promise I won’t do it again.”

“Well, if it means so much to you,” I said and shoved her off into space again. I must have given her too hard a posh because she shot across the room narrowly missing Doc who threw himself on the floor with a squeal of fear. She banged against the wall, ricocheted like a billiard ball and whizzed over Bogle, who cowered down in his chair. Then the power that held her up seemed to be snatched away, for she came down on the end of her spine with a thud that made the coffee cups rattle.

Ansell hurried over to her and helped her up.

“Ooch!” she said, limping across to the bed. “There’s nothing for you to laugh at.”

“If you could have seen yourself,” I said, wiping the tears from my eyes. “You’d have laughed too.”

“Next time I take to flying, I’ll pad my undercarriage,” she said feelingly, as she sat down on the bed.

Bogle peered at her between his fingers. When he assured himself that she was sitting quietly, he took his hand away and sucked his teeth noisily. “Don’t ever do that again,” he said. “A sight like that doesn’t belong anywhere.”

“Think of the shoe leather I’ll save,” Myra said, smiling happily. “That was really something to experience.”

“Can’t we get our minds down to business?” I asked. “Not that I can think clearly. This’s about the craziest moment of my life, but we’ve still to settle about your father. Can you discuss him without becoming inflated?”

Myra’s face clouded, “I was forgetting him,” she said. “There’s nothing to discuss. I’m going to see him.”

“Now, don’t be in too great a rush,” I said. “The first thing to do is to get hold of Juden. He’ll have details. Then we can decide what to do. We’ll get packed up and go to Mexico City as quickly as we can. We ought to get there by to-night. Then we can talk things over with him, make plans and see what it’s all about.”

“Sam and I are coining,” Ansell said firmly. “Don’t you get any ideas about stopping us.”

I looked questioningly at Myra. She shrugged. “Oh, well,” she said, “I suppose they’d better.”

Just then the verandah door pushed open, and Whisky came in. “Mexico City?” he growled.

“I haven’t been there since I was a pup. I’ll come along too.”

I shook my head. “Listen,” I said firmly. “I’m not interested in your puppy life. We haven’t room for you and none of us like dogs. If you want to go to Mexico City you make your own arrangements.”

Ansell was staring at the dog in delight. “My goodness! He’s worth a fortune. Of course, he must come with us,” he said.

Whisky eyed him suspiciously. “If you’ve got any ideas of exploiting me,” he snapped, “forget them I’m against any form of sweatshop labour. I’m coming with you because I’m tired of the other dogs in this town. A change will do me good.”

“He talks like a real gentleman, doesn’t he?” Bogle said in awe.

Myra went to the door. “I think I’m going mad,” she said in a firm voice.

Whisky eyed her thoughtfully, “Upon my word that’s a pretty trull,” he said. “Whoever gets her will be a lucky dog.”

Myra looked at him, her eyes wide with horror, then she disappeared, slamming the door behind her.

Chapter NINE

Перейти на страницу:

Похожие книги

Край непуганых Буратино
Край непуганых Буратино

Красота спасет мир, но погубит ваш кошелек. Виола Тараканова узнала, сколько денег хочет за свои услуги салон красоты, и рассердилась. Именно в эту минуту ей позвонила подруга Елена Калинина и сообщила о внезапной кончине своей домработницы Екатерины. Вилка помчалась к подруге и оказалась в клубке самых неприятных событий, ведь вслед за Катей в больницу отвезли почти всю семью Калининых! Виола и ее муж Степан выяснили, что все домочадцы отравились ядом редкого животного— амазонского двузуба. Отрава была в блюде из морепродуктов, которым семья ужинала накануне. Вся семья, кроме дяди Кирилла… Конечно, он первый подозреваемый, учитывая его криминальное прошлое. Однако даже видавшая виды Вилка была поражена в самое сердце, когда узнала, кто на самом деле злодей-отравитель!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бабский мотив
Бабский мотив

Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая — известная журналистка, а в прошлом — прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская — живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…

Иоанна Хмелевская

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы