– Он говорил со мной сегодня утром. Похоже, мистер Робертсон упомянул об обстоятельстве, о котором, как он решил, нам необходимо знать. У четы Мэйхью есть сын, парень лет двадцати. Он работает в Лондоне. Мистер Робертсон говорит, что видел, как он выходил из поезда в Лентоне в шесть тридцать в вечер убийства. Мистер Робертсон и мисс Белл тоже ехали этим поездом. Возможно, он ошибся, а может, и выдумал это, но выходит, что этому есть подтверждение. Мэйхью ездят в свой выходной к родственникам в Лентоне по фамилии Уайт – те торгуют табаком и сладостями, дом 16 по Кросс-стрит. Мы поговорили с ними по поводу среды, в которую произошло убийство. Если помните, миссис Мэйхью приехала домой раньше, на автобусе в шесть двадцать – Уиткомб это проверил. Там есть парень, Эрни Уайт, семнадцати лет, помогает отцу в магазине. Когда мистер Холдернесс сообщил нам о молодом Мэйхью, я отправил туда Уиткомба и велел выяснить, видел ли Эрни Уайт своего кузена. Видите ли, если он приехал на поезде в шесть тридцать, ему нужно было бы либо добираться до Меллинга, либо остановиться у кого-нибудь на ночь в Лентоне. Как оказалось – и Уиткомб это выяснил, – Сирил Мэйхью одолжил у юного Эрни велосипед. Сказал ему, что отец запретил ему возвращаться домой, но он хочет заскочить и повидать мать.
Начальник полиции резко выпрямился.
– Почему Мэйхью запретил ему являться домой?
– Он вляпался в неприятности. Единственный избалованный ребенок, который рос в большом доме. Нашел работу в Лондоне, попался на краже денег из кассы, получил условный срок. Работник полиции нашел ему работу, а Мэйхью не желает видеть его дома. Он очень почтенный человек, я хочу сказать, что он не просто почтенный человек, а совершенно особенный – его очень уважают в Меллинге. Думаю, он чувствовал, что это налагает на него ответственность. Ну и вот что получается: Сирил Мэйхью приехал вечером в среду и одолжил велосипед у кузена, а миссис Мэйхью вернулась домой ранним автобусом. Нет особых сомнений насчет того, зачем она приехала домой пораньше. Мистер Холдернесс со своим клерком и с Уиткомбом сейчас в доме, проверяют имущество по описи. Я заглянул к ним по пути сюда, и они говорят, что из кабинета пропали статуэтки.
– Статуэтки?
Дрейк заглянул в свои записи.
– Четыре фигурки – «Времена года».
– Странный выбор для вора. А что за статуэтки, фарфоровые?
– Нет, позолоченные. Я спросил о них миссис Мэйхью, и она говорит, что вроде в среду утром они были на месте. Она говорит, что они были похожи на те статуи, которые можно увидеть в музее, – не слишком одетые. Около десяти дюймов в высоту.
Если начальнику полиции и хотелось улыбнуться, он себе этого не позволил. Он лишь заметил:
– Возможно, они представляют собой ценность, но только для знатоков и только на весьма узком рынке. Конечно, есть люди, которые специализируются на таких вещах. Может, парень попал к ним в руки. А что миссис Мэйхью говорит о его приезде в среду вечером?
– О, это она отрицает – разумеется. Плачет и говорит, что не видела его полгода. Ну, все знают, что это неправда. Говорят, что он то и дело приезжает, и Эрни Уайт признал, что он не в первый раз давал ему свой велосипед.
Марч нахмурился.
– Послушайте, Дрейк, у миссис Лесситер наверняка был страховой полис. Возможно, она использовала его как основу для завещания. На какую сумму были застрахованы эти статуэтки?
Дрейк оживился.
– Я задал этот вопрос мистеру Холдернессу, но это ни к чему нас не привело. В полисе отдельно упомянуты лишь несколько предметов старинной мебели и украшения. Все остальное свалено в общую кучу и оценено не слишком высоко. Общая сумма полиса, включая дом, составляет десять тысяч.
– Думаю, мы можем спросить у мисс Крэй про эти статуэтки. Она должна знать, были ли они там, когда она уходила в четверть десятого.
– Я тоже об этом подумал, сэр. А пока я предпринял шаги, чтобы узнать, вернулся ли юный Мэйхью на работу. Я взял у миссис Мэйхью адрес – это агентство недвижимости в Кингстоне. Я поговорил с тамошними людьми и попросил их незаметно приглядывать за парнишкой. Я решил, что лучше не пугать его, пока мы не узнаем побольше.
– Совершенно правильно, Дрейк.
Марч взглянул на часы на руке.
– Что ж, если мы хотим повидать мисс Крэй до визита в дом, где произошло убийство, то нам пора.
Глава 28
После еще одной ночи, проведенной без сна – если не считать неопределенных отрезков времени, наполненных смутным и полуосознанным ощущением беды, – Риетта была еще бледнее, чем накануне, однако спокойнее. Нервы ее были натянуты, но находились под жестким контролем. Она открыла дверь начальнику полиции и комиссару Дрейку, сразу поняв, что это официальный визит. До самого конца жизни этот разговор будет иногда всплывать в ее ночных кошмарах.