– Вот о чем я размышляла, Рэндал. Узнав о смерти миссис Уэлби, я не могла поверить, что она совершила самоубийство. Я была уверена, что она не убивала Джеймса Лесситера, но я также была уверена, что ей многое известно об этом преступлении. Отпечатки ног под кустами сирени принадлежали ей. Я приходила к ней после того, как их обнаружили, и она была очень встревожена. Мое впечатление, что мистер Холдернесс как-то связан с этим делом, естественно, только усилилось, когда уже после смерти миссис Уэлби я обнаружила, что рано утром в субботу она спешно поехала на автобусе в Лентон и пошла прямиком в его контору.
– И как же вы об этом узнали?
Она невозмутимо ответила:
– У Глэдис Люкер был выходной, и она ехала в том же автобусе. Она была очень несчастлива из-за того, что Алан Гровер так увлекся миссис Уэлби, и она пошла за ней, чтобы выяснить, пойдет ли та в контору, где он работает.
Марч всплеснул руками в притворном отчаянии.
– Как может полицейский соревноваться с вами?! Вы словно сняли с деревни крышку и увидели, как внутри работают все шестеренки. Для вас Глэдис и Алан – люди. Вы знаете об их отношениях в мельчайших подробностях, в то время как я даже не знаю об их существовании!
Она улыбнулась, но лицо ее выражало неодобрение.
– Вы, как и Фрэнк Эббот, преувеличиваете. Я просто пытаюсь донести, насколько малы и незначительны были мои основания для подозрений, когда я решила попросить Алана Гровера прийти и поговорить со мной. Я не могла предвидеть, что именно он мне расскажет. Но в деревне ходили разговоры о том, что он то и дело бродит вокруг Гейт-Хауса, и я просто подумала, что он, возможно, видел или слышал что-нибудь интересное вечером среды или субботы.
Она аккуратно сложила жакет для Джозефин и убрала его в сумку для вязания.
– Что ж, Рэндал, мне почти нечего больше тебе рассказать. Как только я выслушала рассказ Алана, я позвонила тебе. Думаю, можно не сомневаться, что в субботу вечером мистер Холдернесс отправился в Гейт-Хаус с твердым намерением заставить замолчать женщину, в чьей власти было указать на него как на убийцу Джеймса Лесситера. Она уже ясно дала ему понять, что намерена извлечь выгоду из своей осведомленности. Меня не перестает поражать преступная неосмотрительность шантажистов-любителей. Похоже, им и в голову не приходит, что путь, на который они вступают, не только беспринципен, но и крайне опасен. А в случаях, когда преступлением является убийство, их попытка шантажа, весьма вероятно, приведет ко второму смертельному случаю. Не думаю, что миссис Уэлби приходило в голову, какую опасность она на себя навлекает. Очевидно, мистер Холдернесс имел привычку бывать у нее. Когда он приехал в субботу вечером, она приняла его как обычно. Она сварила кофе…
Марч перебил:
– Тот факт, что на подносе стояла лишь одна чашка, уже объяснился. Он сказал, что никогда не пил кофе, хотя она всегда ему его предлагала. Он сказал, что от кофе не может уснуть, и добавил, что на миссис Уэлби кофе такого эффекта не производил. Учитывая обстоятельства, мне эти слова показались довольно жестокими.
Мисс Сильвер склонила голову.
– Думаю, он принес таблетки с собой, заранее растворенные. Он легко мог достаточно долго отвлекать ее внимание, чтобы иметь возможность добавить их в кофе. От Алана Гровера мы знаем, что он пробыл там не больше двадцати минут. Она выпила кофе и вероятно скоро почувствовала сонливость. Несомненно, он вел себя обворожительно и пообещал ей все, о чем она просила. Ждать ему было незачем. Он ушел от нее и поехал домой.
– Да, видимо, все так и было.
Он поднялся.
– Нужно будет подчистить еще много хвостов. Дрейк будет в своей стихии.
Он взял обе ее руки в свои и минуту держал их.
– Я поеду к Риетте. Никому пока об этом не говорите, но я собираюсь стать счастливейшим человеком на свете.
Глава 43
В конечном итоге вышло так, что Рэндал Марч позвонил в дверь Белого коттеджа гораздо позже. Когда он взглянул на часы, стоя на парадном крыльце дома миссис Войси, было половина первого, и он решил, что съездит в Лентон и пообедает там, потому что Риетта сейчас занята приготовлением обеда. Он решил, что наверняка помешает ей и что шанс побыть с ней наедине представится ему лишь после двух часов.
Без четверти два он нажал на кнопку дверного звонка. Открывшая дверь Риетта минуту стояла и смотрела на него. Они глядели друг на друга. Потом он обнял ее за плечи, повел в гостиную и закрыл за ними дверь. Им многое нужно было друг другу сказать. Пока они разговаривали, время летело незаметно. Они говорили спокойно, серьезно и рассудительно, но за этим нарастало чувство, что они наконец обрели дом.
Помолчав, Риетта сказала:
– Не думаю, что нам стоит обручаться.
Рэндал рассмеялся.
– Я бы предпочел сразу на тебе жениться.
– Я не это имела в виду.
– А что же?
– Я не думаю, что нам стоит обручаться, пока весь этот ужас не закончится.
Он взял ее за руку.