Читаем Миссия в Венецию полностью

— Подтверждения? Не понимаю. Я, конечно, еще не говорил с Вилли, но он не сообщит ничего другого. Уж не хотите ли вы сказать, что больше не доверяете Лорелли?

Альскони поднял брови.

— Нет, конечно. Но всегда лучше проверить. Где доказательства, что Лорелли за время последних событий не потеряла голову? Она могла просто не пойти на виллу. Хотя уверен, что она там была, но и для тебя, и для меня, без сомнения, лучше, если Вилли расскажет, что видел и слышал.

— Вилли находился вне дома, — стоял на своем Феликс. — Он не мог слышать разговора.

Альскони поднял телефонную трубку.

— Карлос? Пошли Джакопо на виллу Триони. Пусть сменит Вилли. А Вилли скажи, чтобы зашел ко мне, как только вернется. — Он положил трубку. — Никогда нельзя ничего упускать, Феликс. А это у тебя серьезное упущение. Я с Вилли поговорю.

Феликс раздраженно пожал плечами:

— Если вам хочется.

— Да. Мы уже говорили об этом. Лорелли слишком легко теряет голову. Хочу быть уверенным, что она справилась с делом. Вскоре я собираюсь поручить ей тонкую работу. Крантору нужно передать мне крупную сумму в фунтах стерлингов. Я хочу, чтобы она поехала в Лондон и привезла деньги. — Альскони постучал пальцем по краю стола. — Ты думаешь, на нее можно положиться? Деньги чисты, сумма крупная… Будет очень жалко, если она удерет с ними.

— Лорелли никогда этого не сделает. — Феликс сделал над собой усилие, чтобы выдержать проницательный взгляд Альскони. — Положиться на нее, конечно же, можно, но поручать эту работу не стоит. Лондонская полиция имеет ее приметы. Для нее слишком большой риск снова появиться в Лондоне.

— Да-да, правда! Я забыл! Однако нужно же кому-то поехать за этими деньгами. Они мне нужны. Как ты думаешь, можно положиться на Вилли?

Феликс покачал головой:

— Нет, Вилли хорош для несложных поручений и повседневной работы, но деньги я бы ему не доверил.

— Тогда посмотрим, не предложит ли кого-нибудь Крантор, — сказал Альскони. — А для Лорелли надо подыскать другое дело. Мне кажется, что здесь она чувствует себя не совсем хорошо. Нужно найти ей занятие, которое она заслуживает. — Он сделал паузу, потом продолжал, глядя Феликсу прямо в глаза: — Я вот думаю, не перевести ли нам часть операций в Буэнос-Айрес? Как ты думаешь, ей доставит удовольствие поездка туда?

Феликс едва не выдал себя. Чтобы скрыть волнение, он взял сигарету и закурил. Что это, совпадение? Или Альскони узнал об их разговоре?

— Буэнос-Айрес? Не знаю. Может быть, спросить ее?

Альскони улыбнулся:

— Сейчас ничего не надо говорить ей. Придет время — и я расскажу все сам. Давненько я с ней не говорил… Иногда я задаю себе вопрос: стоит ли брать в организацию женщин? Они, конечно, приносят пользу, но уж очень непостоянны. А я не люблю непостоянных.

— Лорелли нельзя назвать непостоянной, — разгорячился Феликс. — Мне все-таки кажется, что вы ей больше не доверяете. Но ведь у вас нет никаких причин подозревать ее. В конце концов, она состоит в организации с самого начала и заслуживает, чтобы к ней относились с полным доверием и уважением. Я считаю, что на нее можно положиться во всех случаях, когда речь идет о подчинении приказу.

— Судить предоставь мне, — сухо сказал Альскони. — Я считаю, что небольшая перемена обстановки ей не повредит. Новые лица, новые привычки и впечатления… Предпочитаешь поехать с ней или будешь заниматься моим делом здесь?

— Если вы хотите, чтобы я поехал, поеду, — сказал Феликс, который чувствовал, что держится из последних сил. — Но думаю, что могу принести больше пользы здесь. Вот уже два года я работаю тут, и мне будет нелегко уехать и все здесь оставить. Если можно выбирать, то предпочитаю остаться.

Альскони поднял глаза.

— Но в таком случае ты теряешь Лорелли. Я считал, что ты к ней привязан.

— Нет такой женщины, которая могла бы держать меня под каблуком, — уверил его Феликс. — Вы действительно хотите отправить ее в Буэнос-Айрес?

— Может быть, и нет. В голову пришла одна мысль. — Альскони безразлично пожал плечами. — Просто хотелось знать… Я должен быть уверен, что Лорелли выполнит работу, что на нее можно положиться. Мы еще об этом подумаем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы
Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы