– Да! И я бы приплатил вам, чтобы вы сломали мою шею! – парировал Леви. – Вы ведь скорее полезете в петлю, чем пойдете в тюрьму?
– Так предпочтите альтернативу, – сказал Раффлс, – и ослабьте ваше давление на человека, который не принес вам вообще никакого вреда! Только одними процентами он уже выплатил вам почти всю суму, которую вы ему ссудили в начале; вам гарантирована и выплата ее остатка, но вы пожелали разорить и унизить его ради того, чтобы отомстить нам. Обратите внимание – нам! Ваша вражда направлена на нас, не на старого Гарланда или его сына. Вы совершенно это упускаете. Сегодняшний утренний трюк был целиком нашим произведением. Почему бы вам не возложить вину на нас? Почему бы не пойти навстречу честному предложению и не пощадить людей, не принесших вам вреда?
– Это не честное предложение! – прорычал Леви. – Честное сделал вам я.
Но его ярость имела границы – он начал прислушиваться к Раффлсу и его доводам, впрочем, не выражая никакой любезности. И для того, чтобы склонить его на свою сторону, Раффлс подходил куда лучше.
– Мистер Леви, – начал он, – вы полагаете, что мне есть дело до того, держите ли вы при себе или излагаете во всеуслышание ваши подозрения, которые не можете подтвердить ни малейшей уликой? Вы утратили за границей драгоценный предмет; вам вернули его в целости; и спустя продолжительное время у вас появляется идея, что я – тот злоумышленник, поскольку я одновременно с вами проживал в том же отеле? Это, однако, не пришло вам на ум там же, хотя вы беседовали с грабителем лицом к лицу, и тогда же постоянно общались со мной. Но стоило мне здесь, в Лондоне, занять у вас деньги совершенно обыкновенным образом, как вы утверждаете, что это я самым экстравагантным манером временно позаимствовал ожерелье миссис Леви в Карлсбаде! Бабушке вашей расскажите эту сказку, мистер Леви, на вашем месте я бы так и поступил – никто другой вас и слушать не станет.
– Именно это я и утверждаю, точь-в-точь – а самое главное, что вы этого не отрицаете. Если бы вы не были тем человеком, вы бы не пожелали взяться за подобное же дело.
– Желаю ли я этого? – усмехнулся Раффлс, более чем готовый к этому неотразимому аргументу. – Я всегда готов к новым впечатлениям, мистер Леви, и многие годы я исключительно с академических позиций интересовался искусством взлома – не так ли, Банни?
– Я что-то слышал об этом, – ответил я без запинки.
– В наши унылые времена, – продолжил Раффлс, – взломщик – это почти единственная волнующая и романтическая карьера. Если бы она не была такой дьявольски бесчестной, я мог бы и сам задуматься насчет нее. И вот вы являетесь сюда и предлагаете мне вмешаться в ход правосудия и попрать интересы справедливости; не для того, чтобы обогатить подлого взломщика, но чтобы вернуть то, что является по праву его собственностью, честному финансисту – нечто вроде безалкогольного пьянства, своего рода газировка преступности! Неужели я могу противостоять искушению этого напитка и упустить свой шанс? И, хотя риск у этого дела так же велик, как при старом добром корыстном злодействе, вы вряд ли ждете, что я подвергнусь ему бескорыстно или ради того только, чтобы пощекотать собственные нервы. Вы знаете мои условия, мистер Леви; если не принимаете их, что ж – уже далеко за полночь, и мне пора ложиться спать, пока не рассвело.
– А если я их принимаю? – спросил Леви после значительной паузы.
– Письмо, которому вы придаете такую важность, наверняка окажется в вашем распоряжении к началу следующей недели.
– И мне придется убрать свои руки от той собственности, что готова в них упасть?
– Лишь на время, – заверил его Раффлс. – Но с другой стороны, вы будете навсегда избавлены от опасности столкнуться с обвинениями в шантаже. Как вам известно, судейские не любят ваше ремесло, мистер Леви; оно почти так же дурно для них пахнет, как и шантаж!
Необычная покорность, будто мантией, окутала Дэниела Леви… это случается с особенно темпераментными личностями, но на этот раз она была весьма сомнительной, зловещей, и совершенно неубедительной, если вы спросите меня. Я хотел высказать Раффлсу все, что я думаю, предупредить относительно его соперника, явно лидировавшего в мастерстве коварства. Но Раффлс даже не смотрел на меня. Он, казалось, был очень доволен собой и достигнутым преимуществом.
– Дадите мне время подумать до завтрашнего утра? – спросил Леви, забирая шляпу.
– Если вы действительно имеете в виду утро; к одиннадцати я должен быть у Лордов.
– Увидимся в десять на Джермин стрит?
– Это необычная сделка, мистер Леви. Я бы предпочел держать ее подальше от ушей ваших клерков.
– Так я приеду сюда.
– Буду готов увидеть вас в десять.
– В одиночку?
Ради этой оговорки они оба смерили меня долгим взглядом.
– Вы даже сможете обыскать все помещение и запереть двери.
– А тем временем, – сказал Леви, надевая шляпу. – Я обещаю всего лишь поразмыслить. Я еще не согласился, мистер Раффлс, и не будьте уж слишком уверены, что соглашусь. Я все обдумаю, а вы не питайте лишних надежд.